nocturnal [
nok`tə:nəl] expedition ["ekspi`di∫n] occasion [ə`keiζn]
After this he was not seen again on any nocturnal expedition. The twins lay in wait for him on several occasions, and strewed the passages with nutshells every night to the great annoyance of their parents and the servants, but it was of no avail. It was quite evident that his feelings were so wounded that he would not appear.
Mr. Otis consequently resumed his great work on the history of the Democratic Party
(поэтому мистер Отис возобновил свой большой труд по истории демократической партии {The Democratic Party — одна из двух крупнейших политических партий США, оформившаяся к 1828 г}), on which he had been engaged for some years (над которым он работал несколько лет; to be engaged on smth. — быть занятым чем-либо); Mrs. Otis organized a wonderful clambake (организовала чудесный пикник на морском берегу; clambake — печеные на горячих камнях морские моллюски /блюдо индийской кухни; одно из самых любимых американцами блюд на пикниках/; пикник /особ. на морском берегу/, выезд за город), which amazed the whole county (который поразил все графство); the boys took to lacrosse, euchre, poker, and other American national games (мальчики занялись лакроссом, юкером, покером, и другими американскими национальными играми), and Virginia rode about the lanes on her pony (а Вирджиния каталась по тропинкам на своем пони; to ride), accompanied by the young Duke of Cheshire (в сопровождении молодого герцога Чеширского), who had come to spend the last week of his holidays at Canterville Chase (который приехал, чтобы провести последнюю неделю своих каникул в Кентервильском замке).
consequently [
`konsikwəntli] resume [ri`zju:m] euchre [`ju:kə]
Mr. Otis consequently resumed his great work on the history of the Democratic Party, on which he had been engaged for some years; Mrs. Otis organized a wonderful clambake, which amazed the whole county; the boys took to lacrosse euchre, poker, and other American national games, and Virginia rode about the lanes on her pony, accompanied by the young Duke of Cheshire, who had come to spend the last week of his holidays at Canterville Chase.
It was generally assumed that the ghost had gone away
(по всеобщему предположению, призрак исчез; to go away — уходить, уезжать) and, in fact, Mr. Otis wrote a letter to that effect to Lord Canterville (и, на самом деле, мистер Отис написал об этом письмо лорду Кентервилю = и мистер Отис написал даже…; to write), who, in reply, expressed his great pleasure at the news (который в /своем/ ответе выразил большое удовольствие по поводу этой новости), and sent his best congratulations to the Minister's worthy wife (и послал свои наилучшие поздравления досточтимой жене посла; to send).
assume [
ə`sju:m] pleasure [`pleζə] news [nju:z]
It was generally assumed that the ghost had gone away, and, in fact, Mr. Otis wrote a letter to that effect to Lord Canterville, who, in reply, expressed his great pleasure at the news, and sent his best congratulations to the Minister's worthy wife.