writhe [rad], hideous ['hds], column ['klm]
"So!" Conan tore his sword free as the victim sagged to the floor, gasping and gurgling. The man writhed briefly and stiffened. In the dying light Conan saw a black body and ebon countenance, hideous in the blue glare. He had killed Gwarunga.
Conan turned from the corpse to the goddess. Thongs about her knees and breast held her upright against the stone pillar, and her thick hair, fastened to the column, held her head up. At a few yards' distance these bonds were not visible in the uncertain light.
"He must have come to after I descended into the tunnel (должно быть, он пришел в себя, после того как я спустился в туннель; to come to — приходить в себя)," muttered Conan (пробормотал Конан). "He must have suspected I was down there (наверное, он предполагал, что я спущусь туда; to suspect — подозревать; предполагать). So he pulled out the dagger (поэтому он вытащил кинжал)" — Conan stooped and wrenched the identical weapon from the stiffening fingers (Конан наклонился и вырвал то самое оружие из застывающих пальцев; identical — тот же самый, идентичный), glanced at it and replaced it in his own girdle (взглянул на него и вернул себе за пояс) — "and shut the door (и закрыл дверь). Then he took Yelaya to befool his brother idiots (потом он забрал Елаю, чтобы одурачить своих собратьев-дураков). That was he shouting a while ago (это он кричал некоторое недавно; a while ago — недавно). You couldn't recognize his voice, under this echoing roof (ты не мог = невозможно было узнать его голос под этим отдающимся эхом потолком). And that bursting blue flame (а это вспыхнувшее синее пламя) — I thought it looked familiar (мне показалось, что оно выглядит знакомым). It's a trick of the Stygian priests (это фокус стигийских жрецов; trick — обман; фокус). Thutmekri must have given some of it to Gwarunga (должно быть, Тутмекри дал немного его Гварунге)."
suspect [ss'pekt], weapon ['wepn], familiar [f'ml]
"He must have come to after I descended into the tunnel," muttered Conan. "He must have suspected I was down there. So he pulled out the dagger" — Conan stooped and wrenched the identical weapon from the stiffening fingers, glanced at it and replaced it in his own girdle — "and shut the door. Then he took Yelaya to befool his brother idiots. That was he shouting a while ago. You couldn't recognize his voice, under this echoing roof. And that bursting blue flame — I thought it looked familiar. It's a trick of the Stygian priests. Thutmekri must have given some of it to Gwarunga."
The man could easily have reached this cavern ahead of his companions (этот человек, вероятно, без труда добрался до этой пещеры впереди своих товарищей; easily — без труда). Evidently familiar with the plan of the caverns by hearsay or by maps handed down in the priestcraft (явно знакомый с планом пещер по слухам или по картам, передаваемым младшим поколениям с искусством священнослужителя; to hand down — передавать по наследству, передавать младшим поколениям; priestcraft — искусство, дело священнослужителя; исполнение обязанностей священнослужителя), he had entered the cave after the others (он вошел в пещеру после остальных), carrying the goddess (неся богиню), followed a circuitous route through the tunnels and chambers (пошел по окольной дороге через туннели и залы), and ensconced himself and his burden on the balcony (и укрылся сам и укрыл свою ношу на балконе) while Gorulga and the other acolytes were engaged in their endless rituals (пока Горулга и остальные прислужники были заняты своими бесконечными ритуалами; to be engaged in smth. — заниматься).
route [ru:t], burden [b:dn], acolyte ['aekulat]
The man could easily have reached this cavern ahead of his companions. Evidently familiar with the plan of the caverns by hearsay or by maps handed down in the priestcraft, he had entered the cave after the others, carrying the goddess, followed a circuitous route through the tunnels and chambers, and ensconced himself and his burden on the balcony while Gorulga and the other acolytes were engaged in their endless rituals.