Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA) полностью

This was clearly Holmes's doing (это, очевидно, было дело рук Холмса). The Baker Street address was enough to prove that (адреса на Бейкер-стрит было достаточно, чтобы утверждать это; to prove — доказывать). It struck me as rather ingenious (мне это показалось довольно изобретательным; to strike — ударять; производить впечатление), because it might be read by the fugitives without their seeing in it more than the natural anxiety of a wife for her missing husband (потому что прочитавшие его беглецы: «оно могло быть прочитано беглецами» не увидели бы в нем ничего, кроме естественного беспокойства жены о пропавшем муже; to miss — потерпеть неудачу; чувствовать отсутствие; скучать).

stereotype ['sterI@taIp, 'stI@rI@,taIp], ingenious [In'dZi:nI@s]

"That is satisfactory so far as it goes," thought I. "Friend Sholto is safe, at any rate. I wonder what the fresh clue may be; though it seems to be a stereotyped form whenever the police have made a blunder."

I tossed the paper down upon the table, but at that moment my eye caught an advertisement in the agony column. It ran in this way:

"LOST — Whereas Mordecai Smith, boatman, and his son Jim, left Smith's Wharf at or about three o'clock last Tuesday morning in the steam launch Aurora, black with two red stripes, funnel black with a white band, the sum of five pounds will be paid to any one who can give information to Mrs. Smith, at Smith's wharf, or at 221b, Baker Street, as to the whereabouts of the said Mordecai Smith and the launch Aurora."

This was clearly Holmes's doing. The Baker Street address was enough to prove that. It struck me as rather ingenious, because it might be read by the fugitives without their seeing in it more than the natural anxiety of a wife for her missing husband.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже