Читаем Английский язык. Теория и практика. Употребление герундия и инфинитива полностью

ask – просить, попросить – и при отсутствии, и при наличии существительного требует после себя инфинитив, однако смысл высказывания меняется

She asked to leave. – Она попросилась уйти.

She asked him to leave. – Она попросила его уйти.

avoid – избегать – требует после себя герундий

He avoided talking to her. – Он избегал разговоров с ней.

begin – начинать – позволяет после себя герундий и инфинитив

She began singing. = She began to sing. – Она начала петь.

can’t bear – не выносить, не терпеть – позволяет после себя герундий и инфинитив

He can't bear being alone. = He can't bear to be alone. – Он терпеть не может находиться один.

can't help – не избежать, не удержаться – требует после себя герундий

He can't help talking so loudly. – Он не может не говорить так громко.

can't stand – не выносить, не терпеть – позволяет после себя герундий и инфинитив

Nancy can't stand working the late shift. = Nancy can't stand to work the late shift. – Нэнси терпеть не может работать в ночные смены.

care – иметь желание – требует после себя инфинитив

He doesn't care to participate in the activity. – Он не желает принимать участие в этой деятельности.

cease – прекращать, приостанавливать – позволяет после себя герундий и инфинитив

The government ceased providing free healthcare. = The government ceased to provide free health care. – Правительство перестало обеспечивать бесплатное здравоохранение.

сhoose – решить, предпочитать – и при отсутствии, и при наличии существительного требует после себя инфинитив, однако смысл высказывания меняется

I chose to help out. – Я решил помочь.

I chose him to help out. – Я предпочел, чтобы он помог.

claim – утверждать, заявлять – требует после себя инфинитив

She claimed to be a princess. – Она утверждала, что она принцесса.

complete – заканчивать, завершать – требует после себя герундий

He completed renovating the house. – Он закончил ремонт дома.

consider – рассматривать, обдумывать – требует после себя герундий

She considered moving to New York. – Она думает о переезде в Нью-Йорк.

continue – продолжать – позволяет после себя герундий и инфинитив

He continued talking. = He continued to talk. – Он продолжал говорить.

decide – решить – требует после себя инфинитив

We decided to go to Hawaii. – Мы решили поехать на Гавайи.

demand – требовать – требует после себя инфинитив

He demanded to speak to Mr. Harris. – Он потребовал разговора с мистером Гаррисом.

delay – задерживать – требует после себя герундий

He delayed doing his taxes. – Он задержал выплату налогов.

deny – отрицать – требует после себя герундий

He denied committing the crime. – Он отрицал, что совершил это преступление.

deserve – заслужить – требует после себя инфинитив

He deserves to go to jail. – Он заслуживает тюрьмы.

despise – не терпеть, ненавидеть – требует после себя герундий

She despises waking up early. – Ей очень не нравится рано вставать.

discuss – обсуждать – требует после себя герундий

We discussed working at the company. – Мы обсудили работу в этой фирме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Павел I
Павел I

Император Павел I — фигура трагическая и оклеветанная; недаром его называли Русским Гамлетом. Этот Самодержец давно должен занять достойное место на страницах истории Отечества, где его имя все еще затушевано различными бездоказательными тенденциозными измышлениями. Исторический портрет Павла I необходимо воссоздать в первозданной подлинности, без всякого идеологического налета. Его правление, бурное и яркое, являлось важной вехой истории России, и трудно усомниться в том, что если бы не трагические события 11–12 марта 1801 года, то история нашей страны развивалась бы во многом совершенно иначе.

Александр Николаевич Боханов , Алексей Михайлович Песков , Алексей Песков , Всеволод Владимирович Крестовский , Евгений Петрович Карнович , Казимир Феликсович Валишевский

История / Проза / Историческая проза / Учебная и научная литература / Образование и наука / Документальное / Биографии и Мемуары
История Испании
История Испании

«История Испании» («Una historia de España») от писателя и журналиста Артуро Переса-Реверте, автора бестселлеров «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и многих других, вышла в свет в 2019 году и немедленно разошлась в Испании гигантским тиражом.В этой книге автор предлагает свой едкий, забавный, личный и совершенно неортодоксальный взгляд на свою родную страну. Перес-Реверте повествует об основных событиях прошлого Испании – от ее истоков до 80-х годов XX века, – оценивая их подчеркнуто субъективным взглядом, сформированным на основании глубокого знания истории, понимания ее процессов, опыте и здравом смысле. «Я пишу об истории так же, как я пишу романы и статьи, – говорит автор. – Я не искал какого-то особого ракурса, все это результат моих размышлений». Повествование его построено настолько увлекательно и мастерски, так богато яркими деталями, столь явно опирается на профессионально структурированные документальные материалы, что достойно занять почетное место как среди лучших образцов популярной литературы, так и среди работ ученых-историков.

Артуро Перес-Реверте , Жозеф Перес , Сантос Хулиа , Сантос Хулио , Хулио Вальдеон

История / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука / Документальное
Перелом
Перелом

Как относиться к меняющейся на глазах реальности? Даже если эти изменения не чья-то воля (злая или добрая – неважно!), а закономерное течение истории? Людям, попавшим под колесницу этой самой истории, от этого не легче. Происходит крушение привычного, устоявшегося уклада, и никому вокруг еще не известно, что смена общественного строя неизбежна. Им просто приходится уворачиваться от «обломков».Трудно и бесполезно винить в этом саму историю или богов, тем более, что всегда находится кто-то ближе – тот, кто имеет власть. Потому что власть – это, прежде всего, ответственность. Но кроме того – всегда соблазн. И претендентов на нее мало не бывает. А время перемен, когда все шатко и неопределенно, становится и временем обострения борьбы за эту самую власть, когда неизбежно вспыхивают бунты. Отсидеться в «хате с краю» не получится, тем более это не получится у людей с оружием – у воинов, которые могут как погубить всех вокруг, так и спасти. Главное – не ошибиться с выбором стороны.

Виктория Самойловна Токарева , Дик Френсис , Елена Феникс , Ирина Грекова , Михаил Евсеевич Окунь

Попаданцы / Современная проза / Учебная и научная литература / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия