Читаем Английский разговорный шутя. 100 анекдотов на все случаи жизни полностью

– Да не в этом дело. Сегодня – самый плохой день в моей жизни. Во-первых, я проспал и опоздал на работу. Босс уволил меня. Во-вторых, когда я вышел на улицу, то обнаружил, что мою машину украли. Полиция сказала, что ничего не сможет сделать. Я вернулся домой на такси, заплатил водителю, он уехал, и тут я понял, что оставил в такси бумажник. Наконец, когда я пришел домой, то увидел свою жену в постели с другим. Я ушел из дома и пришел в этот бар. И вот, когда я думал, как мне свести счеты с жизнью, приходит какой-то идиот и выпивает мой яд…

Слова и выражения:

выпивка, стаканчик drink

бугай bully

Ты чего? come on!

Я пошутил . it was a joke.

Не в этом дело . it\'s not that!

проспать to oversleep

уволить кого-л . to fire sb

такси cab

свести счеты с жизнью to put an end to one\'s life

идиот и бездельник jerk

яд poison

Section 79

– Степан! Нашему сыну уже 14 лет. Ты отец или нет? Пора рассказать ему о взаимоотношениях полов.

– Ну и как я должен это сделать?

– Ну, скажем, возьми для примера бабочек. (Вечером отец заглядывает в комнату сына.)

– Васька! Ты спишь с Машкой?

– Да, а что?

– Имей в виду, бабочки делают то же самое!!!

Слова и выражения:

пора it\'s time

взаимоотношения полов relations of the sexes

для примера as an example

бабочка butterfly

Имей в виду. keep in mind.

Section 80

Дама заглядывает к гинекологу:

– Извините, пожалуйста, я не у вас оставила свои трусики?

– Нет, я думаю, нет, – отвечает врач.

Через некоторое время он встречается с ней в коридоре.

– Нашли свои трусики?

– Нашла! – радостно отвечает дама. – Я забыла их у дантиста.

Слова и выражения:

гинеколог gynaecologist

трусики panties

радостно joyously

дантист dentist

Section 81

Человек бежит за набирающим скорость битком набитым автобусом. Ему кричат:

– Эй, брось ты его, вон идет еще один!

– Я бы с удовольствием, но я шофер этого автобуса!

Слова и выражения:

набирать скоростьto speed up

битком набитый packed full

бросать что-л. to give up

Я бы с удовольствием. i\'d love to.

Section 82

– Это правда, что вашего супруга отправили в сумасшедший дом?

– Да, но не как пациента, a как детектива: там у них пять Наполеонов, и нужно узнать, который из них настоящий.

Слова и выражения:

сумасшедший дом asylum, mad house

пациент patient

детектив detective

Наполеон napoleon

Section 83

Муж говорит жене:

– Тот слепой, которому ты подала монету, действительно ничего не видит.

– Почему ты так думаешь?

– Да потому что он тебе сказал: «Спасибо, красотка».

Слова и выражения:

слепой the blind

монета coin

красотка beauty

Section 84

Женщина с ребенком приходит к врачу и объясняет, что у ребенка понос, корь, он идиот, а также едва видит и слышит. Врач все это молча выслушивает и начинает расстегивать брюки.

– Доктор!!! Что вы делаете? – спрашивает удивленно женщина.

– Чем лечить такого ребенка, лучше сделаем нового.

Слова и выражения:

понос diarrhoea

корь measles

полный complete

идиот idiot

расстегивать to unbutton

лечить to cure

Section 85

Пришла женщина на работу с подбитым глазом.

– Кто это сделал?

– Муж.

– А мы думали – он в командировке…

– Я тоже думала.

Слова и выражения:

подбитый глаз, синяк black eye

уехать в командировку to go on a business trip

Section 86

Утром муж собирается на рыбалку.

Выходит, на улице страшный мороз. Испугался, решил остаться дома. Заходит в спальню, ложится в постель. Жена, не открывая глаз, спрашивает:

– Холодно на улице?

– Очень!

– А мой дурак, представь, на рыбалку пошел!

Слова и выражения:

пойти на рыбалку to go fishing

мороз frost

спальня bedroom

не открывая глаз with her eyes closed

на улице, снаружи outside

Section 87

Гадалка – женщине:

– Мадам! Вашему мужу грозит опасность. Вы скоро станете вдовой!

– Это я знаю. Но скажите, буду ли я оправдана?

Слова и выражения:

гадалка, прорицательница fortune-teller

быть в опасности to be in danger

оправдывать (в суде) to vindicate

Section 88

Поймал муж жену с любовником и начал его избивать… Жена в отчаянии:

– Что ты делаешь, это же отец твоих детей…

Перейти на страницу:

Похожие книги