“Tu’n around an’ tu’n yo’ face (обернись и обрати свое лицо; to turn) Untoe them sweet hills of grace (к душистым холмам благодати; untoe = to) (D’ pow’rs of sin yo’ am scornin’!). (силы греха ты презри; to scorn – презирать; насмехаться; d’ = the) Look about an’ look aroun’, (оглядись по сторонам и погляди вокруг) Fling yo’ sin-pack on d’ groun’ (брось свой мешок грехов на землю) (Yo’ will meet wid d’ Lord in d’ mornin’!).” (ты встретишься с Богом этим утром; wid = with)
The clash of steel-shod soles against the rocks began to be heard, and the man’s voice grew louder. It was raised in a sort of chant and became distinct with nearness, so that the words could be heard:
“Tu’n around an’ tu’n yo’ face Untoe them sweet hills of grace (D’ pow’rs of sin yo’ am scornin’!). Look about an’ look aroun’, Fling yo’ sin-pack on d’ groun’ (Yo’ will meet wid d’ Lord in d’ mornin’!).”A sound of scrambling accompanied the song
(звук «карабканья» сопровождал песню; to scramble – пробираться, карабкаться), and the spirit of the place fled away on the heels of the red-coated buck (и дух этого места исчез прочь следом за красношерстным оленем; to flee – убегать; исчезать; on smb.’s heels – следом за кем-либо). The green screen was burst asunder (зеленая завеса раздвинулась; to burst – взрывать, разрушать; asunder – на части), and a man peered out at the meadow (и человек окинул взглядом луг; to peer – вглядываться, вперять взгляд) and the pool (и заводь) and the sloping side-hill (и пологий склон холма). He was a deliberate sort of man (он был предусмотрительным человеком; deliberate – осмотрительный, осторожный). He took in the scene with one embracing glance (он осмотрел место одним охватывающим взглядом; to take in – смотреть, видеть; to embrace – обнимать), then ran his eyes over the details to verify the general impression (затем бегло осмотрел детали, чтобы подтвердить общее впечатление; to run eyes over smth. – окинуть взглядом, бегло просмотреть). Then, and not until then (тогда, и не ранее «и не до этого»), did he open his moth in vivid and solemn approval (высказал он красочное и торжественное одобрение; to open one’s mouth – заговорить, начать говорить)