Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик / O. Henry. The Gentle Grafter полностью

“Me and Andy tries to get this financial misquotation out of Murkison’s head (мы с Энди пытаемся выбить этот неверный финансовый план из головы Меркисона; misquotation – неправильное цитирование или неправильная цитата; quotation – цитата; цитирование; цена, расценка; /бирж./ котировка, курс; to quote – цитировать, приводить чьи-л. слова), but we might as well have tried to keep the man (но с тем же успехом мы могли бы пытаться удержать человека) who rolls peanuts with a toothpick from betting on Bryan’s election (который катает зубочисткой гроши, полученные от ставки на победу Брайана на выборах; peanut – арахис, земляной орех; peanuts – /разг./ копейки, гроши; tooth – зуб; to pick – выбирать, отбирать; ковырять; to bet – держать пари, биться об заклад; Bryan – Брайан, Уильям Дженнингс /1860–1925/, политический и государственный деятель, юрист; три раза безуспешно боролся за пост президента США; election – выборы; избрание /на пост в результате выборов/; to elect – выбирать, избирать). No, sir; he was going to perform a public duty (нет, сэр; он собирался исполнить свой гражданский долг; public – общественный; народный; duty – долг, моральное обязательство; функция, обязанность) by catching these green goods swindlers at their own game (поймав этих фальшивомонетчиков на их собственной игре; green goods – зелень, свежие овощи; /амер. сл./ фальшивые бумажные деньги; swindler – мошенник, жулик, аферист; game – игра; /рискованное/ предприятие; /разг./ замысел, план, дело; хитрость, уловка). Maybe it would teach ’em a lesson (возможно, это послужит им уроком; to teach a lesson – проучить, преподать урок /кому-л./; to teach – учить, преподавать).

“After Murkison left us me and Andy sat a while (после того, как Меркисон покинул нас, мы с Энди сидели некоторое время; to leave) prepondering over our silent meditations and heresies of reason (размышляя о наших безмолвных думах и о заблуждениях разума; to ponder – обдумывать, взвешивать; размышлять /над чем-л./; meditation – раздумье, размышление; медитация; heresy – ересь; reason – ум, разум). In our idle hours we always improved our higher selves by ratiocination and mental thought (в часы досуга мы всегда улучшали нашу духовную сущность с помощью логического рассуждения и мысленного мышления; idle – незанятый, неработающий; незаполненный, свободный /о времени/; праздный; to improve – улучшать/ся/, совершенствовать/ся/; higher self – высшее «я», духовное «я»; self – свое «я», сущность, личность; mental – умственный; мысленный; психический, душевный; thought – мысль; мышление; размышление).


Перейти на страницу:

Похожие книги