Mr. Otis was extremely fond of the young Duke personally
(сам: «лично» очень любил молодого герцога), but, theoretically (но теоретически), he objected to titles (он был против титулов), and, to use his own words (и, используя его собственные слова), “was not without apprehension (побаивался;The Duke and Duchess
(герцог и герцогиня), after the honeymoon was over (после того, как прошел их медовый месяц), went down to Canterville Chase (вернулись в Кентервиль Чейз), and on the day after their arrival (и в день своего прибытия) they walked over in the afternoon to the lonely churchyard by the pine-woods (они пошли после полудня к безлюдному кладбищу возле соснового леса). There had been a great deal of difficulty at first (сначала было очень трудно) about the inscription on Sir Simon’s tombstone (выбрать надпись для надгробного камня сэра Саймона;