(Here Rikki-tikki interrupted (здесь Рикки-Тикки прервал /его/; to interrupt – обрывать, прерывать), and the rest of the song is lost (и остальная часть песни потеряна; rest – остаток, остальное; to lose – терять)).
Singer and tailor am I —Doubled the joys that I know —Proud of my lilt to the sky,Proud of the house that I sew —Over and under, so weave I my music – so weave I the house that I sew.Sing to your fledglings again,Mother, oh lift up your head!Evil that plagued us is slain,Death in the garden lies dead.Terror that hid in the roses is impotent – flung on the dung-hill and dead!Who has delivered us, who?Tell me his nest and his name.Rikki, the valiant, the trueTikki, with eyeballs of flame,Rikk-tikki-tikki, the ivory-fanged, the hunter with eyeballs of flame!Give him the thanks of the Birds,Bowing with tail feathers spread!Praise him with nightingale words —Nay, I will praise him instead.Hear!I will sing you the praise of the bottle-tailed Rikki, with eyeballs of red!(Here Rikki-tikki interrupted, and the rest of the song is lost.)Toomai of the Elephants
(Слоновый Тумаи)