I obeyed
(я послушался); wondering what strange fancy might be working in her mind (задаваясь вопросом/гадая, что за странная причуда пришла ей в голову;“My son! your memory is a bad one, and mine is fast failing me. Tell me again what the Woman looked like. I want her to be as well known to both of us, years hence, as she is now.”
I obeyed; wondering what strange fancy might be working in her mind. I spoke; and she wrote the words as they fell from my lips:
“Light gray eyes, with a droop in the left eyelid
(светло-серые глаза с припухшим левым веком). Flaxen hair, with a golden-yellow streak in it (соломенные волосы с золотистым отливом;“Did you notice how she was dressed, Francis
(ты заметил, как она была одета, Фрэнсис)?”“No, mother
(нет, мама).”“Did you notice the knife
(ты обратил внимание на нож)?”“Yes. A large clasp knife, with a buckhorn handle, as good as new
(да; большой складной нож, с ручкой из оленьего рога, как новый).”My mother added the description of the knife
(матушка добавила описание ножа).“Did you notice how she was dressed, Francis?”
“No, mother.”
“Did you notice the knife?”
“Yes. A large clasp knife, with a buckhorn handle, as good as new.”
My mother added the description of the knife.
Also the year, month
(а также год, месяц), day of the week (день недели), and hour of the day when the Dream Woman appeared to me at the inn (и час /дня/, когда женщина из сна явилась мне в гостинице;“Not a word, Francis, to your aunt
(ни слова тетушке, Фрэнсис). Not a word to any living soul (ни слова ни одной живой душе). Keep your Dream a secret between you and me (держи свой сон в тайне между нами).”