Читаем Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock полностью

“And where is the island?” I inquired, mad with excitement (и где же находится остров? – спросил я, теряя рассудок от волнения; mad – сумасшедший, помешанный).

“That I do not know,” said the Captain (этого я не знаю, – сказал капитан). “I intend to sail up and down the parallels of latitude until I find it (я намерен курсировать взад-вперед по параллелям широты, пока не отыщу его; to sail – плавать, ходить под парусом).”

“And meantime (а пока /что/; meantime – тем временем, между тем)?”


“The treasure, the buried treasure,” said the Captain, and turning the map over he read from the back of it – “The point T indicates the spot where the treasure is buried under the sand; it consists of half a million Spanish dollars, and is buried in a brown leather dress-suit case.”

“And where is the island?” I inquired, mad with excitement.

“That I do not know,” said the Captain. “I intend to sail up and down the parallels of latitude until I find it.”

“And meantime?”

“Meantime, the first thing to do is to reduce the number of the crew (а пока, первое, что мне нужно сделать, это сократить численность команды) so as to have fewer hands to divide among (чтобы было: «чтоб иметь» поменьше рук, меж которыми проводить дележ; to divide – делить, разделять). Come, come,” he added in a burst of frankness (ну же! – добавил он в порыве откровенности; come – ну! живо! /побуждение к совершению действия/; burst – взрыв, разрыв; взрыв, вспышка /эмоций, активности/) which made me love the man in spite of his shortcomings (что заставило меня полюбить этого человека, несмотря на /все/ его недостатки; in spite of – несмотря на), “will you join me in this (не хотите ли в этом ко мне присоединиться)? We’ll throw them all over, keeping the cook to the last (мы всех их выбросим за /борт/, оставив кока напоследок), dig up the treasure, and be rich for the rest of our lives (выкопаем клад и будем богатыми до конца жизни).”

Reader, do you blame me if I said yes (читатель, ты осуждаешь меня, за то что я сказал «да»)? I was young, ardent, ambitious (я был молод, горяч, честолюбив), full of bright hopes and boyish enthusiasm (полон светлых надежд /на будущее/ и мальчишеского задора: «воодушевления»).


“Meantime, the first thing to do is to reduce the number of the crew so as to have fewer hands to divide among. Come, come,” he added in a burst of frankness which made me love the man in spite of his shortcomings, “will you join me in this? We’ll throw them all over, keeping the cook to the last, dig up the treasure, and be rich for the rest of our lives.”

Reader, do you blame me if I said yes? I was young, ardent, ambitious, full of bright hopes and boyish enthusiasm.

“Captain Bilge,” I said, putting my hand in his, “I am yours (капитан Днище, – сказал я, вкладывая свою ладонь в его, – я с вами: «я ваш»).”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык. Higher education
Английский язык. Higher education

Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов социально-экономического факультета ИПП как дневной, так и заочной формы обучения, изучающих социокультурный и/или лингвострановедческий курс английского языка. Рассчитано на 72 часа аудиторной работы для студентов гуманитарных и экономических специальностей на дневной форме обучения, 30 часов и 10 часов соответственно для студентов гуманитарных и экономических специальностей на заочной форме обучения, что отображено в разделе 1 пособия. Характер данного пособия определяется целью, которая ставится при обучении иностранным языкам в неязыковых вузах - углубление иноязычных знаний и формирование коммуникативных навыков и умений студента. Данное пособие призвано обеспечить студентов тематически упорядоченным языковым материалом, который может служить основой для развития и закрепления навыков, необходимых для глубокого понимания содержания иноязычного текста, анализа прочитанного, подготовки к монологической и диалогической речи, а также для письменных сообщений.

Екатерина Ивановна Филончик

Иностранные языки / Учебники