Spotting an old beachcomber (заметив старого бродягу: beach — пляж + to comb — чесать; beachcomber — житель тихоокеанских островов, зарабатывающий на жизнь добыванием жемчуга и подобными вещами)
standing on the shore (стоящего на берегу), the tourist shouted (закричал),"Are there any gators around here?! (здесь есть крокодилы)""Naw (не-е)
," the man hollered back (откликнулся; to holler — орать), "they ain't been around for years! (их нет здесь уже годы; ain’t = have not, are not, is not)"Feeling safe (почувствовав себя в безопасности)
, the tourist started swimming leisurely toward the shore (начал плыть расслабленно по направлению к берегу).About halfway there (на полпути туда)
he asked the guy, "How'd you get rid of the gators? (как вы избавились от крокодилов)""We didn't do nothin' (мы ничего не делали)
," the beachcomber said."The sharks got 'em (акулы их съели)
."
While sports fishing off the Florida coast, a tourist capsized his boat. He could swim, but his fear of alligators kept him clinging to the overturned craft.
Spotting and old beachcomber standing on the shore, the tourist shouted,"Are there any gators around here?!"
"Naw," the man hollered back, "they ain't been around for years!"
Feeling safe, the tourist started swimming leisurely toward the shore.
About halfway there he asked the guy, "How'd you get rid of the gators?"
"We didn't do nothin'," the beachcomber said.
"The sharks got 'em."
How'd you get rid of the gators?
An avid duck hunter (заядлый: «страстный, жадный» охотник на уток)
was in the market for a new bird dog (пришел был в магазин за новой собакой для охоты /на птицу/). His search ended (его поиск окончился; to search — искать, просматривать) when he found a dog (когда он нашел собаку /to find-found-found/) that could actually walk on water to retrieve a duck (которая могла фактически идти по воде для того, чтобы достать утку; to retrieve — извлекать, вынимать; доставать и приносить охотнику дичь).Shocked by his find (потрясенный своей находкой)
, he was sure none of his friends would ever believe him (он был уверен, что никто из его друзей никогда не поверит ему).He decided to try (он решил попробовать) to break the news (поделиться новостью)
to a friend of his (со своим другом), the eternal pessimist (вечным пессимистом) who refused to be impressed with anything (который отказывался "быть впечатленным", поражаться чему-либо). This, surely, would impress him (это, конечно, его впечатлит). He invited him to hunt with him and his new dog (он пригласил его поохотиться с ним и с его новой собакой).As they waited by the shore (когда они ждали на берегу)
, a flock of ducks flew by (стая уток пролетела мимо /to fly-flew-flown/). They fired, and a duck fell (они выстрелили, и утка упала /to fall-fell-fallen/). The dog responded (среагировала; to respond — отвечать, реагировать) and jumped into the water (прыгнула в воду). The dog, however (однако), did not sink (не погрузилась /to sink-sank-sunk/) but instead (вместо этого) walked across the water to retrieve the bird, never getting more than his paws wet (не намочив ничего, кроме лап). This continued all day long (это продолжалось весь день); each time (каждый раз) a duck fell, the dog walked across the surface (по поверхности) of the water to retrieve it.The pessimist watched carefully (наблюдал внимательно), saw everything (видел все)
, but did not say a single word (но не сказал ни единого слова).