Читаем Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1 полностью

Он прошел в свою каюту и вскрыл конверт. Почерк мог бы быть и женским, во всяком случае, он надеялся на это. Но письмо было от Глида: «Где я и чем занимаюсь - значения не имеет: письмо может попасть в чужие руки. Скажу тебе одно - все вырисовывается по первому классу, надо только выждать, нужно время для укрепления знакомства. Остальное в этом письме касается тебя. Я тут наткнулся на одного толстячка. Он представитель фабрики, выпускающей эти двухколески с вентилятором. Им нужен постоянный торговый агент фабрики и мастер станции обслуживания. Толстячку уже подали четыре заявления, но ни у одного из желающих нет требуемых технических данных. По условиям тог, кто получит место, имеет на город функциональный об, чтобы это значило. Так или этак - место это для тебя. Не будь дураком. Прыгай - вода хорошая».

- Святые метеоры! - сказал себе Гаррисон и увидел приписку.

«Адрес получишь у Сета. Этот городишко - родина твоей брюнетки. Она собирается обратно сюда, чтобы жить поближе к своей сестре, и я тоже. Упомянутая сестра - просто душечка».

Гаррисон прочитал письмо еще раз, встал и начал расхаживать по каюте. Потом вышел и, не привлекая к себе внимания, прошел в склад инженеров, где целый час смазывал и чистил свой велосипед. Вернувшись в каюту, он вынул из кармана тонкую плашку и повесил ее на стенку. Потом лег на койку и уставился в нее.

«С - Н.Т.».

Динамик системы оповещения кашлянул и сообщил! «Всему личному составу корабля быть готовым к общему инструктажу завтра в восемь ноль-ноль».

- Нет, и точка, - ответил Гаррисон.


* * *


Грейдер, Шелтон, Хейм и, разумеется, его превосходительство собрались в рубке.

- Никогда не думал, - мрачно заметил последний, - что настанет день, когда мне придется признать себя побежденным.

- Со всем должным уважением позволю себе не согласиться, ваше превосходительство, - ответил Грейдер. - Потерпеть поражение можно от руки врага, но ведь эти люди не враги. Именно на этом мы и попались. Их нельзя классифицировать как врагов.

- И тем не менее это поражение. Как еще назвать?

Грейдер пожал плечами.

- Нас перехитрили родственнички. Не драться же дяде с племянниками только потому, что они не желают с ним разговаривать.

- Вы рассуждаете со своей точки зрения. Для вас данная ситуация исчерпывается тем, что вы вернетесь на базу и представите отчет. У меня же положение иное - мое поражение дипломатическое.

- Я не могу брать на себя смелость и рекомендовать наилучший образ действий. На борту моего корабля находятся войска и вооружение для проведения любых полицейских и превентивных операций, которые представятся необходимыми. Но я не могу их применять против гандов, поскольку у меня нет никаких оснований для этого. Более того, одному кораблю не справиться с двенадцатимиллионным населением планеты, для этого потребуется целая эскадра.

- Я это все уже переживал, пока меня не затошнило.

- Ваше превосходительство, прошу вас сообщить свое решение по возможности скорее. Морган дал мне понять, что если к десяти часам я не дам третьей группе увольнения, экипаж уйдет в самоволку.

- Это ведь грозит им суровым наказанием?

- Не таким уж суровым. Они заявят в Дисциплинарной комиссии, что я умышленно игнорировал устав. Поскольку формально увольнений я не запрещал, а только лишь откладывал, им это может сойти с рук, если члены комиссии будут в соответствующем настроении.

- Эту комиссию не мешало бы послать пару раз в длительный полет. Они бы узнали кое-что такое, о чем и не слыхивали за своими канцелярскими столами.

Грейдер подошел к иллюминатору.

- У меня не хватает четырехсот человек. Некоторые из них, возможно, вернутся, но ждать их мы не можем. Задержка приведет к тому, что у меня не хватит людей, чтобы вести корабль. Выход один - отдать приказ о подготовке к взлету. С этого момента корабль будет подчиняться полетному уставу.

- Полагаю, что так, - сказал посол.

Грейдер взял микрофон.

- Личному составу приготовиться к взлету немедленно! Старший сержант Бидворси! Кто это там стоит у люка? Немедленно прикажите им подняться на борт.

Носовой и кормовой трапы были давно уже убраны. Кто-то из офицеров позаботился быстренько убрать и центральный трап, отрезая путь вниз и тем, кто хотел бы в последний момент уйти. Бидворси, желая выполнить приказ, высунулся из люка. Пятеро, стоящие внизу, были дезертиры из первой группы увольнения. Шестой был Гаррисон со своими начищенным до блеска велосипедом.

- Немедленно на борт! - зарычал Бидворси.

- Ты это слышал? - сказал один из стоявших внизу, подталкивая другого. - Дуй обратно на борт. Если не можешь прыгнуть на тридцать футов вверх, то взмахни крылышками и лети.

- У меня приказ! - продолжал вопить Бидворси.

- Надо же, в таком возрасте, а еще позволяет кому-то собой командовать, - заметил бывший солдат его роты.

- Да, удивительно, - ответил другой, сокрушенно качая головой.

Бидворси царапал рукой гладкую стенку, пытаясь найти что-нибудь, чем можно было бы швырнуть в стоявших внизу люден.

- Не кипятись, Бидли! - крикнул его бывший солдат. - Я теперь ганд.

Перейти на страницу:

Похожие книги