Читаем Аня из Авонлеи полностью

Аня усадила Дэви рядом с собой и попыталась справиться с сумбуром в его бедной голове. Ей было легче сделать это, чем Марилле, потому что она хорошо помнила собственное детство и могла вникнуть в курьезные представления семилетних детей о тех вещах, которые взрослым людям кажутся простыми и очевидными. Ей только что удалось окончательно убедить Дэви, что небеса совсем не на чердаке Саймона Флетчера, когда в кухню вошла Марилла, вернувшаяся с огорода, где вместе с Дорой собирала горох. Дора была добрая маленькая душа, трудолюбивая и старательная, и самым приятным для нее было помогать старшим там, где находилась работа, с которой она могла справиться. Она кормила кур, собирала щепки для растопки, вытирала посуду, бегала по всевозможным поручениям. Никогда не приходилось объяснять ей одно и то же дважды. Она неизменно была аккуратной, добросовестной, внимательной и никогда не забывала ни одной из своих маленьких обязанностей. Дэви же, напротив, был невнимательным и забывчивым, но обладал удивительным врожденным даром завоевывать симпатию, и как Аня, так и Марилла любили его больше, чем Дору.

Пока Дора с важным и ответственным видом лущила горох, а Дэви изготовлял из стручков лодочки, приделывая к ним мачты из спичек и паруса из бумаги, Аня рассказывала Марилле о чудесном содержании только что прочитанного письма.

— Ах, Марилла, вообразите только! Я получила письмо от Присиллы; она пишет, что миссис Морган прибыла на наш остров и, если в четверг будет хорошая погода, они приедут в Авонлею. Они будут здесь около полудня и собираются провести с нами вторую половину дня. А вечером они поедут в гостиницу в Уайт Сендс, где остановились какие-то американские друзья миссис Морган. Ах, Марилла, ну не чудо ли? Я едва могу поверить, что это не сон!

— Не думаю, чтобы миссис Морган сильно отличалась от обычных людей, — сказала Марилла сухо, хотя даже она ощутила некоторый трепет. Миссис Морган была знаменитостью, и ее визит никак нельзя было назвать заурядным событием. — Так значит, они приедут к обеду?

— Разумеется. Ах, Марилла, можно, я сама приготовлю этот обед? Я так хочу сделать что-нибудь для автора "Розового сада"… хотя бы всего лишь приготовить для нее обед. Вы не будете возражать?

— Боже сохрани, мне не так уж хочется париться у горячей плиты в июльскую жару, чтобы меня очень рассердило, если кто-то другой намерен меня заменить. Так что ты вполне можешь этим заняться.

— О, спасибо, спасибо! — воскликнула Аня, как будто Марилла оказала ей величайшую милость. — Сегодня же вечером составлю меню.

— Лучше не изощряйся, — предупредила Марилла, отчасти встревоженная высокопарным звучанием слова «меню». — Необыкновенные блюда чаще всего не удаются.

— О, я не собираюсь "изощряться", — заявила Аня. — Готовить не те блюда, которые мы обычно готовим по праздникам, было бы нелепо и неестественно, но, хотя я, конечно, знаю, что у меня нет той рассудительности и степенности, которые следовало бы иметь семнадцатилетней девушке, к тому же учительнице, все же я не настолько глупа. Но я очень хочу, чтобы все было как можно вкуснее и аппетитнее. Дэви, не бросай стручки на лестнице, а то кто-нибудь поскользнется… Сначала я подам легкий суп… Вы знаете, у меня отлично получается луковый суп-пюре… Потом — жареные цыплята. Возьмем для этого моих двух белых петушков. Они были моими любимцами с тех самых пор, как серая курица высидела только их двоих, — такие два маленьких пушистых желтых комочка. Но я знаю, что когда-нибудь ими все равно придется пожертвовать, и конечно, не может быть более подходящего случая, чем предстоящее торжество. Но, ах, Марилла, сама я не могу зарубить их… даже ради миссис Морган. Мне придется попросить Джона-Генри прийти и сделать это за меня.

— Я сделаю, — вызвался Дэви. — Только пусть Марилла подержит их за ноги, потому что мне, наверное, придется держать топор двумя руками. Ужасно забавно будет смотреть, как они запрыгают потом без голов.

— Из овощей у меня будет горошек, бобы, картофельное пюре и салат, — продолжила Аня, — а на десерт — лимонные пирожные со взбитыми сливками, кофе, сыр и песочное печенье. Я сделаю пирожные и печенье завтра. И завтра же выглажу мое белое муслиновое платье. А сегодня нужно рассказать обо всем Диане, чтобы она успела выгладить свое… Героини миссис Морган почти всегда одеты в белый муслин, и мы с Дианой решили, что оденемся так же, если когда-нибудь нам предстоит встреча с ней. Это будет очень тонкий комплимент, вы согласны?.. Дэви, дорогой, не засовывай стручки в щель между половицами… А еще нужно пригласить к обеду мистера и миссис Аллан и мисс Стейси, так как все они тоже очень хотели познакомиться с миссис Морган. Как это удачно, что она приезжает именно сейчас, когда мисс Стейси гостит здесь… Дэви, не пускай стручки в ведро с водой, лучше пойди с ними к корыту… Ах, я надеюсь, что в четверг будет замечательная погода: вчера вечером, когда я была у мистера Харрисона, к нему заходил дядюшка Эйб и пообещал дождь на всю эту неделю.

— Это хороший признак, — согласилась Марилла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аня

Аня с острова Принца Эдуарда
Аня с острова Принца Эдуарда

Канада конца XIX века… Восемнадцатилетняя сельская учительница, «Аня РёР· Авонлеи», становится «Аней СЃ острова Принца Эдуарда», студенткой университета. Увлекательное соперничество РІ учебе, дружба, веселые развлечения, РІСЃРµ раздвигающиеся горизонты Рё новые интересы — как РјРЅРѕРіРѕ РІ РјРёСЂРµ всего, чем можно восхищаться Рё чему радоваться! Университетский опыт учит смотреть РЅР° каждое препятствие как РЅР° предзнаменование победы Рё считать СЋРјРѕСЂ самой пикантной приправой РЅР° РїРёСЂСѓ существования. РќРѕ девичьим мечтам Рѕ тайне любви предстоит испытание реальностью: встреча СЃ «темноглазым идеалом» едва РЅРµ РїСЂРёРІРѕРґРёС' Рє тому, что РђРЅСЏ принимает Р·Р° любовь СЃРІРѕРµ приукрашенное воображением поверхностное увлечение. Р

Люси Мод Монтгомери

Проза / Классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги