Читаем Анима мунди полностью

Анима мунди

Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». 13 актеров (5 женских и 8 мужских ролей). История жизни Дэвида Армитейджа, от юности до смерти, рассказанная картами таро в руках призрака Елены Петровны Блаватской и расцвеченная присутствием таких знаменитостей, как Оскар Уайльд, Уильям Йейтс, Эзра Паунд, Алистер Кроули… Любовь и искусство – одно и то же, и что каждая человеческая душа создает произведение искусства. Жизнь человека предлагает метафоры для его искусства, а искусство – для его жизни. Жизнь и искусство – один процесс.

Дон Нигро

Драматургия / Зарубежная драматургия18+

Дон Нигро

Анима мунди[1]

* * *

Выражение признательности:

Драматург благодарит всех нижеуказанных за существенную помощь в начальный период жизни этой пьесы: Национальный фонд репертуарных театров, который номинировал пьесу «Анима мунди» в финал конкурса «Национальная драматургическая премия», Лоренса Харбисона из «Самюэль Френч, инк», «Сейкл репитори компани», Уинну Хэндману из театра «Нью-Йорк плейс», театру на Сент-Энн в Бруклине, Кэрол Краверман и репертуарному театру Беркли, и Джозефу Нигро.

Действующие лица:

МАДАМ БЛАВАТСКАЯ

ДЭВИД АРМИТЕЙДЖ

ЭЛИЗАБЕТТ КЭРРОЛТОН

МИСТЕР ЙЕЙТС

АНЖЕЛИКА/МЭРИ МАРГАРЕТ/САТАНИСТКА

РЕКС/САТАНИСТ

ЭВЕРЕТТ/САТАНИСТ

МИСТЕР ДОУСОН/КАПРАЛ ДАК/САТАНИСТ

МИСТЕР УАЙЛЬД/КАПИТАН БЛАД/САТАНИСТ

СЮЗАННА/ФРАНЦУЖЕНКА/САТАНИСТКА

ЖЮЛИ/МИССИС КРОУЛИ/ДУЛЬЧИ

МИСТЕР ПАУНД/НИЩИЙ/СВЯЩЕННИК

СЛЕПОЙ СОЛДАТ/МИСТЕР КРОУЛИ

Действие первое

Картины

1. Мадам Блаватская.

2. Шут.

3. Отшельник.

4. Умеренность.

5. Колесница.

6. Маг.

7. Смерть.

8. Влюбленные.

Действие второе

Картины

9. Луна.

10. Императрица.

11. Повешенный.

12. Дьявол.

13. Башня.

14. Колесо фортуны.

15. Мир.

16. Мадам Блаватская.

Декорация:

Англия и Франция на переходе девятнадцатого века в двадцатый и чуть позже, во время Первой мировой войны, Ирландия после войны, Америка в двадцатых и пятидесятых. Все времена и места сосуществуют на сцене. Декорация неизменная, никаких затемнений между картинами, за исключением особо отмеченных в тексте. Актеры свободно перемещаются из одного пространства-времени в другое, зачастую оставаясь видимыми по ходу картин, в которых не говорят. ЙЕЙТС часто пишет за столом, БЛАВАТСКАЯ занята картами таро за своим столом, но оба в разное время будут переходить в другие части сцены, как и остальные персонажи. У ЙЕЙТСА есть возвышение, с которого он иногда будет произносить монологи. Простые столы и стулья в таверне послужат мебелью для БЛАВАТСКОЙ и КРОУЛИ. В глубине сцена приподнята, там будет находиться УАЙЛЬД, когда появится на сцене, эта часть послужит и разрушенным сельским домом. БЛАВАТСКАЯ и ЙЕЙТС говорят, когда происходит переход от картины к картине, не до или после, поэтому мы слушаем их и одновременно видим, как другие персонажи формируют новую картину, словно соединяющиеся элементы пазла. То есть для БЛАВАТСКОЙ действие не прекращается: ее слова и перемещение персонажей и есть переход к новой картине, поэтому пауз между картинами нет, действие постоянно. Плавность переходов и движения персонажей исключительно важна. Движение спектакля – его неотъемлемая часть. Любые изменения костюмов должны быть минимальны. Никакая задержка не стоит урона, наносимого потерей концентрации наблюдателя. Проекция карт таро по ходу сцен, коими они названы, не обязательна и не должна отвлекать зрителя от актеров.

Действие первое

Картина 1: Мадам Блаватская

(Сцена затемненная. Звучит вальс № 12 Шопена в фа-миноре. Актеры выходят на сцену со всех направлений: первой ЭЛИЗАБЕТ, потом ЙЕЙТС, которая направляется к столу и пишет, АНЖЕЛИКА, которая принимается протирать один из столов в таверне, РЕКС, идет к столу, который она протирает, ЭВЕРЕТТ садится на один стол с РЕКСОМ, ДОУСОН садится за другой стол, УАЙЛЬД – за стол ДОУСОНА, СЮЗАННА подходит, чтобы взять их заказ, ЖЮЛИ флиртует с РЕКСОМ, ПАУНД идет к скамье на лужайке больницы святой Элизабет. Мы слышим, как БЛАВАТСКАЯ что-то напевает, выходя на сцену, крупная и грозного вида старая женщина, направляется к своему столу. Поет она не так, чтобы хорошо, но с душой[2]).


БЛАВАТСКАЯ. Ох, где же ты был, лорд Рэндол, сынок,

Ох, где же ты был, красавчик ты мой?

По лесу гулял и жуть как устал,

Стели поскорее мне, мама, постель.

Охота вконец утомила меня,

И ноги не держат, я должен прилечь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги