Читаем Анна Австрийская. Первая любовь королевы полностью

Чрез десять минут Пасро нанял комнату в доме чулочника. По счастливой случайности, эта комната находилась на втором этаже и имела два окна на улицу, так что можно было следить глазами с одного конца улицы до другого, справа и слева. Пасро решил сейчас, что он переедет на новую квартиру на другой же день. Но так как он был убежден, что Поанти не покажется днем, ему не оставалось ничего больше делать, как бродить около отеля Шеврез. Там видел он накануне мнимого нищего, спутника Поанти, который, сняв с себя нищенский костюм, мог не иметь причин не выходить днем. Пасро, как он хвастался кардиналу, рассчитывал узнать его в каком бы то ни было костюме, если увидит его случайно. Он вышел с улицы Этюв на улицу Сент-Онорэ и не сделал и десяти шагов, как вдруг отскочил назад, ища глазами какого-нибудь углубления, чтобы спрятаться. Он приметил среди улицы молодую женщину, направлявшуюся в его сторону, и в этой молодой женщине узнал Денизу. Дениза так далеко от Валь де Граса и в том квартале, где находился Поанти! Куда же шла она? Дениза не дала ему времени отыскивать разрешение этого вопроса. Из-за угла той двери, где он спрятался, он увидел, как она вошла в отель Шеврез, не в скрытую дверь, в которую вошел человек накануне, а в ворота, как женщина, не желающая скрывать своих поступков. Правда, молодая девушка не приметила его. Пасро нечего было спрашивать себя, куда она идет. Он это знал, только ему хотелось угадать, зачем она пришла в отель Шеврез, а это было если не невозможно, то, по крайней мере, очень трудно. К кому адресоваться, чтобы это узнать? Дверь отеля была отперта, и перед этой дверью на улице стояли зеваки. Дениза принуждена была пробираться между ними. Пасро, в уверенности, что молодая девушка не оглянется и что он не рискует быть замеченным ею, подошел к отелю и присоединился к толпе, а сам между тем рассуждал таким образом:

«Вчера вечером она выпустила через сад этого барона Поанти и нищего, его товарища, которого я видел после входящим сюда, в этот же отель. Стало быть, она пришла сюда сегодня по какому-нибудь делу, касающемуся одного из них, и, должно быть, барона, потому что она им интересуется более. Из двух одно: или она пришла сюда спросить, где она его найдет, и, узнав это, выйдет отсюда с тем, чтобы прямо пойти туда, или барон знает, где встретится с нею, и сам туда придет. В том или другом случае я должен принять свои меры, чтобы он не мог ускользнуть от меня сегодня, как ускользнул вчера».

Он увидел во дворе отеля человек двенадцать слуг, толпившихся около великолепной кареты, в которой герцогиня де Шеврез должна ехать на праздник кардинала, и которую приготовляли для нее. Зеваки, остановившиеся пред воротами, у которых стоял швейцар в треугольной шляпе и с жезлом в руке, смотрели на эти роскошные приготовления, вытаращив глаза и разинув рты. Пасро приметил одного из них, походившего на лакея без места, который, по-видимому, не обедал два дня, и пробрался к нему.

— Какая хорошенькая девушка прошла здесь, — сказал он.

Голодный лакей взглянул на Пасро, и так как Пасро улыбался ему с любезным видом, он без всякого труда вступил с ним в разговор.

— Вы говорите об этой молодой женщине, которая сейчас проскользнула мимо меня?

— Именно.

— Фи! Самая хорошенькая девушка в Париже не стоит ломтя окорока. О красоте женщины можно судить только с полным желудком, а так как мой пуст уже двое суток, то я неспособен отличить урода от Венеры.

— Вы заставляете меня вспомнить, товарищ, — сказал Пасро, — что хотя уже более полудня, а я еще и сам не думал о завтраке.

— Я не переставал о нем думать, но чем больше думаешь, тем больше хочется есть.

— Так что вы голодны?

— Точно так.

— А если кто-нибудь вам предложит вкусный завтрак, вы заставите себя просить только для формы?

— Я совсем не заставлю себя просить.

— Но если тот, кто предложит вам завтрак, попросит взамен маленькую услугу?

— Только бы не денег; все прочее я готов сделать для такого учтивого человека.

— Пойдемте же завтракать. Мы лучше поговорим за столом.

— Прекрасно сказано! — вскричал голодный, обрадовавшись такой находке.

Чрез минуту Пасро и его собеседник сидели в небольшом кабаке, почти напротив отеля Шеврез. Единственное окно занятой ими комнаты на первом этаже кабака позволяло видеть все, что происходило во дворе отеля. С того места, которое они занимали, один справа, другой слева стола, никто не мог ни войти, ни выйти из отеля, не будучи примечен ими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и корона

Победитель, или В плену любви
Победитель, или В плену любви

У Александра де Монруа было все: яростные схватки, хмельные пиры, множество любовниц, жизнь, полная удовольствий, подвигов и славы. Но вот однажды хрупкая девушка по имени Манди без памяти влюбляется в храброго воина. В одну из ночей шумное хмельное веселье привело Манди в постель Александра. Он жадно овладел ею и оставил в одиночестве, не ведая о том, какое сокровище теряет. Гордая девушка, не желая становиться очередным завоеванием Александра, бежит прочь от шумихи и вереницы турниров. И как мучительно теперь осознавать, что возлюбленная оказалась в лапах жестокого тирана. Теперь он должен бросить вызов самому лорду Мортейну — брату Ричарда Львиное Сердце. Выбор один: вернуть себе любовь или погибнуть…* * *Романы Элизабет Чедвик — о благородных, отважных мужчинах и своенравных, обольстительных красавицах, о вечной битве Гордости и Любви, Долга и всепоглощающей Страсти.Суровый мир Средневековья безжалостен к судьбам двоих. Все против них: зависть коварных властителей и козни могущественных врагов, холодная сталь клинков, алчущих крови, и превратности жестокой судьбы. Сменяются короли и правители, жестокие тираны уходят в небытие, но лишь сильнее разгорается пожар страсти, лишь сильнее притяжение двух любящих сердец…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (США)

Исторические любовные романы / Романы
В борьбе за трон
В борьбе за трон

Немецкий писатель Эрнест Питаваль (1829–1887) – ярчайший представитель историко-приключенческого жанра; известен как автор одной из самых интересных литературных версий трагической судьбы шотландской королевы Марии Стюарт. Несколько романов о ней, созданные Питавалем без малого полтора века назад, до сих пор читаются с неослабевающим интересом. Публикуемый в данном томе роман «В борьбе за трон» является началом трилогии, в которой описывается жизнь Марии Стюарт со времени ее пребывания во Франции, где она была выдана замуж за дофина Франциска II, до момента его внезапной смерти, которая не только похитила у королевы любимого супруга, но и отдала ее на волю тем бурям, которые с той поры бушевали вокруг ее существования вплоть до рокового дня, когда она, закутанная в белое покрывало, взошла на кровавый помост в Фосерингее.

Эрнст Питаваль

Историческая проза
Любовный узел, или Испытание верностью
Любовный узел, или Испытание верностью

Они могли бы не встретиться никогда, если бы конь рыцаря по имени Герой не учуял запах пожарища, запах крови, беды…Оливер Паскаль, рыцарь и пилигрим, лишенный наследства, сполна познал цену коварству и предательству. Зеленоглазая красавица Кэтрин успела изведать всю несправедливость мира и жестокость людей. Они не верили, что в их сердца может ворваться любовь… Своенравная, необузданная, она не желает зависеть от Оливера, но вскоре понимает, что он нужен ей, как глоток воды, как солнечный свет, как воздух…Когда идет борьба за корону, мир безжалостен к судьбам двоих: между ними разоренные города и поля кровопролитных сражений. Все против них: алчность коварных властителей и зависть могущественных врагов. Но опасности и препятствия только разжигают неистовый пожар страсти…

Элизабет Чедвик , Элизабет Чедвик (Англия)

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги