Неужели Сент-Клэр с Элли расстались?
Глава четырнадцатая
– А не слишком ли банально устраивать пикник на кладбище в Хеллоуин?
Все впятером – Мер, Рашми, Джош, Сент-Клэр и я – тащимся через кладбище Пер-Лашез, расположенное на склоне холма, с которого открывается чудесный вид на Париж. Хотя кладбище и само по себе напоминает миниатюрный город. Широкие тропинки, словно дороги, огибают островки вычурных захоронений. Они напоминают крошечные готические особняки с арочными проемами, статуями и разноцветными витражами. По периметру идет каменная стена с железными воротами. Над головами машут ветками внушительные каштаны, сбрасывая последние золотые листья.
Здесь тише, чем в Париже, но не менее впечатляюще.
– Эй, вы‘се слышали, что Анна сказала «вы‘се»? – спрашивает Джош.
– О господи, я так не говорила.
– Говорила-говорила, – подтверждает Рашми, поправляя лямку рюкзака, и следует дальше за Мер по другой тропинке. Какое счастье, что мои друзья знают это место, потому что я бы здесь уже давно заблудилась. – Я же сказала, что у тебя акцент.
– Это могильник, а не кладбище, – замечает Сент-Клэр.
– Есть разница? – спрашиваю я, с радостью игнорируя влюбленных голубков.
– Могильник – это участок земли, отведенный специально для погребения, в то время как кладбище всегда располагается на церковном дворе. Конечно, теперь слова практически взаимозаменяемы, так что в реальности это не имеет значения…
– У тебя в голове столько бесполезного дерьма, Сент-Клэр. Тебе повезло, что ты так дьявольски мил, – замечает Джош.
– А мне кажется, это интересно, – говорит Мер.
Сент-Клэр улыбается:
– По крайней мере, «кладбище» звучит привычнее. И надо признать, это место просто супер. О, извини. – Он поворачивается ко мне. – Ты, наверное, предпочла бы вечеринку в Ламбере? Слышал, Дэйв Хиггенботтом обещал принести пивной кальян.
– Хиггенбаум.
– Я так и сказал. Хиггенбам[25]
.– Да оставь ты его в покое. Кроме того, ни у кого из нас нет желания туда идти, несмотря на то что я сказала Дэйву вчера во время ланча.
Сент-Клэр пихает меня термосом:
– А может, ты расстроена, что у него не будет возможности поразить тебя своими невероятными успехами в стритрейсерских гонках.
– Прекрати.
– А еще я слышал, у него прекрасный кинематографический вкус. Возможно, он даже сводит тебя на полуночный сеанс «Скуби-Ду 2».
Я замахиваюсь на Сент-Клэра сумкой, но он со смехом отскакивает в сторону.
– Ага! Вот и оно! – кричит Мер, отыскав подходящее местечко.
Она разворачивает одеяло на небольшой лужайке, а мы с Рашми достаем небольшие яблочки, бутерброды с прошутто и сыр из рюкзаков. Джош с Сент-Клэром играют в догонялки вокруг памятников. Они напоминают мне маленьких французских школьников из нашего района. Не хватает только характерных шерстяных свитеров.
Мер разливает всем кофе из термоса Сент-Клэра, и я делаю глоток, наслаждаясь приятной теплотой, разливающейся по всему телу. Раньше я считала, что кофе горький и отвратительный, но теперь пью по несколько чашек в день, как и все остальные. Мы набрасываемся на еду, и тут же, словно по мановению волшебной палочки, к нам присоединяются ребята. Джош усаживается в позу йога рядом с Рашми, а Сент-Клэр втискивается между Мередит и мной.
– У тебя листья в волосах. – Мер хихикает, снимая один из коричневых «скелетиков» с головы Сент-Клэра.
Он берет листик, растирает в труху и дует на волосы Мер. Они смеются, и у меня все переворачивается внутри.
– Возможно, тебе стоит надеть шапку, – ухмыляюсь я. Сент-Клэр попросил меня захватить ее перед уходом.
Я бросаю сумку ему на колени, возможно не совсем рассчитав силу, но Сент-Клэр вдруг охает и сгибается напополам.
– Осторожней, – говорит Джош с набитым ртом, вгрызаясь в розовое яблоко. – Мальчики внизу устроены несколько по-другому.
– O-o-o, по-другому! – отвечаю я. – Как интригующе. Можно поподробнее.
Джош печально улыбается:
– Извини. Секретная информация. Ею владеют лишь те, кому есть что отбивать.
Сент-Клэр стряхивает с головы оставшиеся листья и надевает шапку. Рашми корчит гримасу.
– Ты серьезно? Сегодня? При всех? – спрашивает она.
– Каждый день, – говорит он. – Раз уж ты со мной.
Рашми фыркает.
– Что сегодня вечером делает Эллен? – В ее голосе звучит ехидство.
– Пффф. Элли идет на какую-то отвратительную костюмированную вечеринку.
– Тебе не нравятся костюмированные вечеринки? – спрашивает Мер.
– Я не умею шить костюмы.
– Только шапки, – парирует Рашми.
– Я и не знала, что кто-то за пределами школы празднует Хеллоуин, – замечаю я.
– Кое-кто празднует, – говорит Джош. – Владельцы магазинов несколько лет назад пытались популяризировать праздник. Ничего не вышло. Однако какой-нибудь школьной чиксе только дай возможность нарядиться распутной медсестрой, она такой шанс не упустит.
Сент-Клэр запускает куском козьего сыра в голову Джоша, и кусок попадает тому по щеке.
– Ну ты и жопа. Она вовсе не собирается наряжаться распутной медсестрой.
– Значит, обычной? – невинно спрашиваю я. – В коротеньком платье и с нереальным декольте?
Джош и Рашми прыскают со смеху, и Сент-Клэр натягивает шапку на глаза.