Читаем Аннабель, дорогая полностью

— Иногда я позволяю себе рискнуть. Этот жеребец на редкость красив и хорошо обучен.

— Если так, почему же лорд Карлтон постарался избавиться от него?

— полюбопытствовала Нелл.

— Ворон легко возбудимый, — ответила я.

— У меня с ним не будет хлопот, — заметил Стивен.

Нелл взглянула на него с такой тревогой, что я уже в третий раз мысленно помянула врага рода человеческого.

— Что имел в виду Стивен, сказав, что с нами он в безопасности? — спросил меня Джаспер, когда мы с ним направлялись к конюшне, находящейся в полумиле от дома.

К чему скрывать правду от кузена?

— Видимо, кто-то покушался на Стивена. Джаспер остановился.

— Чушь! — Он бросил на меня суровый взгляд. — Кому бы взбрело в голову стрелять в Стивена?

Я рассказала ему все, что слышала от сына.

— Джайлз убежден, что выстрел был не случайный.

— Ну и ну! Если так, надо искать не браконьера, Аннабель, а убийцу.

Убийца! По моей спине побежали мурашки.

— Меня не покидает тревога, — призналась я.

— А ты не думаешь, что тут замешаны контрабандисты, с которыми Стивен был связан несколько лет назад?

— Вполне возможно. — Я с благодарностью посмотрела на своего спутника, испытывая облегчение оттого, что он тоже подозревает контрабандистов.

— Они — народ отчаянный, Аннабель. Окажись Стивен у них на пути, контрабандисты без колебаний пристрелили бы его. Не знаю только, чем мог помешать им Стивен.

— В долину вернулся Джем Уошберн, виновный в том, что случилось тогда со Стивеном.

Джаспер задумчиво посмотрел на меня:

— Но почему Джем должен замышлять дурное? Ведь они со Стивеном — друзья.

— Я не утверждаю, что именно Джем стрелял в него. Однако после возвращения Джема контрабандисты, возможно, вновь стали перетаскивать грузы из бухты по лесной тропе. Возможно, Стивен спугнул одного из них.

Джаспер сдвинул брови. Я не сводила с него пристального взгляда, поэтому вскоре споткнулась и упала бы, если бы он не поддержал меня.

— Спасибо. — Я оценила его расторопность, но тут же попыталась отстранить сильную руку, обхватившую меня за талию. Однако Джаспер руку не убрал. — Не беспокойся, я буду внимательно смотреть под ноги и сегодня же велю садовникам расчистить дорожку. После грозы она завалена ветками.

Наконец он освободил меня, я с облегчением вздохнула, и вскоре мы перешли через мост.

— Я была бы очень тебе признательна, если бы ты присмотрел за Стивеном, Джаспер. Ты ведь знаешь, он всегда пренебрегает опасностью.

Он отшвырнул в сторону валявшийся на дороге камень.

— Признаюсь, меня удивляет твоя тревога о Стивене. Я полагал, что вы разошлись до того, как он уехал на Ямайку. Кстати, в регулярных письмах ко мне ты ни разу не упомянула его имени.

— Да… конечно… меня раздосадовала опрометчивость Стивена, приведшая к таким печальным последствиям, но я не хочу, чтобы с ним случилась беда.

Джаспер промолчал.

Мы вошли на конюшенный двор, и я увидела Джайлза, мисс Стедхэм, Нелл и Стивена. Здесь оказался и Джек, что меня весьма удивило.

Заметив мою холодность, он дружелюбно спросил:

— Что-то не так, Аннабель?

Еще бы! Ведь я догадалась, что Джек хочет соблазнить мою гувернантку. Но не говорить же ему об этом при всех.

— Все в порядке, — бросила я.

— А где собаки, мама? — спросил Джайлз, но тут грум вывел из конюшни Ворона. Джек изумленно уставился на меня:

— Уж не собираешься ли ты сесть на этого чумного коня? По-моему, ему самое место в Бедламе.

— На нем поедет Стивен, — сухо ответила я. И, повернувшись к сыну, добавила:

— Собаки остались дома, Джайлз.

— Какой красавец, мама! — с благоговением воскликнул мой сын.

— Да, отменно хорош, — согласился Граймз, одобрительно улыбнувшись Джайлзу.

Мы все с восхищением смотрели на Ворона.

Он и в самом деле бы отменно хорош: длинноногий, стройный, поджарый, с гладкой и блестящей, как эбеновое дерево, шерстью. На умной морде красовалась белая звезда. Но, увы, этот великолепный конь не годился для охоты.

— Судя по всему, он с норовом, — заметила Нелл.

Ворон громко фыркнул и замотал головой.

— Сколько ему лет? — спросил Стивен.

— Четыре года, — ответила я. Конь между тем нетерпеливо рыл землю копытом.

— Видимо, он превосходный скакун. — Джаспер погладил Ворона по холке.

— По словам лорда Карлтона, он обгоняет ветер. — Я улыбнулась.

— Почему этот конь не принимает участия в бегах? — поинтересовался Джаспер.

— В первых же скачках он сбросил жокея, перепрыгнул через ограду и много часов бегал по нью-маркетской вересковой пустоши, — сказала я. — То же повторилось на вторых и третьих бегах. Ворон мог бы получать первые призы, но не желает скакать по трековой дорожке. Лорд Карлтон решил продать его мне, пока он не покалечился.

— Жокеи, вероятно, слишком дергали поводья, — предположил Стивен.

Я оглядела родственников, желая понять, не осуждают ли они меня за это приобретение.

— Может, тебе не стоит садиться на него, Стивен? — спросила я.

— Не беспокойся, все будет хорошо. — Стивен спокойно подошел к Ворону и предложил ему морковь. Когда он вскочил в седло, конь задвигал ушами, однако не встал на дыбы.

Вскоре кавалькада из семи всадников выехала с конюшенного двора.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже