Читаем Анналы Белерианда или Серые Анналы (ЛП) полностью

§ 48 Поэтому с самого начала холодны были отношения меж ним и сынами Феанора, в то время как здесь была необходима теснейшая дружба, если они хотели противостоять Морготу; ибо [Дом сыновей>] сыновья Феанора никогда не желал(и) признавать верховного владычества Тингола и никогда они не просил(и) разрешения поселиться или пройти через какие-нибудь земли. Когда вскоре (благодаря предательству и злой воле, как говорили потом) в Белерианде стала известна полная история их деяний в Валиноре, то скорее вражда, а не союз, царила меж Дориатом и Домом Феанора, и эту вражду Моргот раздувал всеми способами, какие только мог измыслить. Но это зло возникло лишь в последующие дни, а первая встреча Синдар и Нолдор была горячей и радостной, хотя и нелегко им было сначала понять друг друга, ибо различия меж языками Калаквэнди Валинора и Мориквэнди Белерианда зашли уже далеко.


Экскурс, касающийся языков Белерианда


Я прерываю текст здесь, ибо комплекс различных материалов, что идет в следующих двух рукописях, невозможно разместить в комментариях.

В СА 1 нет упоминания об активной враждебности, развившейся между Тинголом и Феанорианами. Вместо § 48, что следует в СА 2 после слов «стремящихся к новым владениям», здесь идет следующий отрывок:

Кроме того, во время долгого разрыва языки Синдар и Нолдор сильно разошлись, и поначалу нелегко им было говорить друг с другом.

После этого следует длинный «экскурс» (отмеченный в рукописи как врезка в основной текст), касающийся развития и взаимосвязи Нолдорина и Синдарина в Белерианде, конец которого также является концом текста СА 1. Это же рассуждение о языках вновь появляется, переписанное, в СА 2, и в свою очередь этот переделанный текст тоже был основательно изменен. Мне показалось, что имеет смысл привести здесь все версии этого отрывка, имеющего решающее значение для лингвистики Средиземья. В первоначальной версии в СА 2 написано следующее:

К прибытию Феанора прошло уже триста шестьдесят пять долгих лет Валар1 с тех пор, как Нолдор пересекли Море, оставив Тэлери позади. По нынешнему счету прошло более трех с половиной тысяч солнечных лет. За такой срок языки Смертных Людей, находящихся далеко друг от друга, изменились бы до неузнаваемости в случае отсутствия записей песен или книг мудрости. Но в Валиноре в Дни Дерев изменения были слишком незаметны, чтобы их почувствовать, кроме тех, что происходили по воле и замыслу, в то время как в Средиземье во Сне Йаванны они тоже были медленными, хотя перед Восходом Луны все существа в Белерианде стали пробуждаться от дремы, как уже ранее говорилось2. Поэтому, тогда как язык Нолдор мало отличался от древнего языка Эльдар времен похода – и большей частью изменения состояли в создании новых слов (для вещей старых и новых), а также в смягчении и приведении звуков и структур языка Квэнди к тем формам, что казались Нолдор более красивыми – язык Синдар изменился в большей степени и так же незаметно, как меняется форма кроны растущего дерева; возможно, эти изменения были подобны тем, что коснулись бы языка смертных при отсутствии письменности за пятьсот или более лет3. Еще до Восхода Солнца речь Синдар на слух уже сильно отличалась от Нолдорина, а после Восхода все менялось уже с большей быстротой, ибо поначалу воистину стремительна была Вторая Весна Арды. На слух, говорим мы, ибо хотя Дайрон, менестрель и мудрец из Менегрота, уже придумал Руны в 1300 ГВ (а после их весьма улучшил), не в обычае Синдар было записывать песни или знания, и Руны Дайрона (кроме как в Менегроте) в основном использовались для написания имен и кратких надписей на дереве, камне или металле. (Наугрим4 выучили Руны Дайрона из Менегрота и были очень довольны этим изобретением, оценив его выше, чем Синдар, его собственный народ. И Наугрим перенесли их через Горы на восток)5.

Вскоре, однако, пришло к тому, что Нолдор в повседневной жизни стали использовать Синдарин, и язык этот, обогащенный словами и структурами из Нолдорина, стал языком всех Эльдар Белерианда (кроме страны Зеленых [Эльфов]) и языком всех Эльдар, как Средиземья, так и тех, кто вернулись (как будет рассказано) из изгнания на Запад и стали жить и живут доныне на Эрессеа. В Валиноре сохранилась древняя Эльфийская речь, и Нолдор никогда не отказывались от нее; но она перестала быть для них родной, материнской речью и превратилась в язык знания, который учили, в язык высокой поэзии, учтивых бесед и торжественных праздников. Мало кто из Синдар изучал ее, кроме тех, кто жил вне Дориата, и смешавшись с Нолдор в один народ, следовал за их владыками; это вскоре случилось со всеми Синдар, кроме нескольких рассеянных племен в горных лесах, а также подданных Кирдана и жителей хранимого королевства Тингола.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже