Как и каждый вечер пятницы, он сидит рядом со мной во главе стола, одной рукой обхватив свой стакан с виски, а другой надавливая мне на бедро, как якорь.
Однажды я подслушала, как бильярдист назвал его
Официант отбрасывает тень на моё меню заведения.
— Мерло,
— Сегодня вечером она будет только один бокал, — рычит Альберто, обрывая свой рассказ. — Я не допущу повторения событий прошлой недели.
Повисла тишина. Такая, которая простирается над холмами и каньонами, а не только поперек длинного обеденного стола. Я чувствую, как веселая ухмылка Тора нагревает одну мою щеку, а обжигающий свирепый взгляд Данте — другую.
На ужине в прошлую пятницу я выяснила, что если моё вино будет достигать уровня ниже изгиба бокала, официант будет доливать его менее чем за тридцать секунд. Разговор был настолько скучным, что я проверила эту теорию слишком много раз, и после десерта я встала, споткнулась о свои туфли на шпильках и потянула за бархатную занавеску, за которую ухватилась, чтобы не упасть. Будто медный карниз, отскочивший от моей головы, был недостаточным наказанием, теперь Альберто ограничивает моё потребление алкоголя, как будто я ребенок.
Извиваясь под всеобщим вниманием, я заставляю себя улыбнуться и киваю официанту, будто полностью согласна с решением моего жениха. Когда он уходит, я подавляю вздох. В первый и последний раз, когда я вздохнула в присутствии Альберто, он так сильно дернул меня за мой хвостик, что у меня заслезились глаза.
Я быстро усвоила, что лучше выплескивать своё разочарование молча, обычно сжимая кулаки до тех пор, пока ногти не оставят на ладонях полумесяцы.
А, точно, и плюя в его жидкость для полоскания рта.
Альберто продолжает потчевать нас историей о том, как он вызвал сына Аль Капоне на поединок на мечах, а я поворачиваюсь и смотрю вдоль стола, намеренно избегая зрительного контакта со всеми сидящими за ним.
Сегодня здесь только ближайшие родственники, но стол украшен так, словно есть шанс, что королева Англии зайдет перекусить. Шелковистая чёрная скатерть, огромное количество серебряных столовых приборов, половину из которых я не знаю, как использовать, и витиеватые цветочные композиции, которые расположены до ужаса близко к танцующему пламени свечей. Перед французскими дверями, ведущими на пляж, пианист тихо сидит за роялем, ожидая, когда Альберто щелкнет пальцами, что послужит сигналом к началу ужина.
Два с половиной месяца назад я упала на колени на пороге белого особняка в колониальном стиле, принадлежавшего Альберто, и взмолилась о пощаде. Теперь я живу жизнью, которую не узнаю, играю второстепенного персонажа в истории, которую не понимаю.
Все на Побережье Дьявола знают семью Висконти, потому что им принадлежит почти всё на нём. Каждый бар, отель, ресторан и казино в Бухте Дьявола. Завод по производству виски
И если Альберто выполнит свою часть сделки, этот факт останется неизменным.
Сделав глоток воды, я поднимаю глаза и встречаюсь взглядом с Данте Висконти. Он старший сын Альберто, его заместитель и самый большой придурок на побережье. Он высокий, темноволосый и, как бы мне ни было неприятно это признавать, очень красивый. Всё в нём выточено, включая эту хмурую гримасу, навсегда вырезанную у него на лбу. Его взгляд темнеет, и я точно знаю, что он собирается сказать, потому что он обязательно произносит это вслух за ужином по пятницам.
— Место во главе стола предназначено для младшего босса и
— О, перестань, брат, — протягивает его брат Тор рядом с ним, подмигивая мне. — Аврора не подросток, ей двадцать один. Достаточно взрослая, чтобы пить, но недостаточно взрослая, чтобы справиться с ним.
Как по команде, моё мерло подается в бокале размером чуть больше наперстка. Смущение расползается по моей груди, и инстинктивно мой взгляд опускается на нож для стейка, аккуратно лежащий передо мной.
Но вместо того, чтобы использовать столовое серебро Висконти в качестве оружия, я делаю то, к чему привыкла: нацепляю фальшивую улыбку и сдерживаю горечь.