Читаем Античная драма полностью

Предавшись воле ветра, беспорядочноБежали уцелевших кораблей вожди.А остального войска часть в Беотии[24]Погибла, возле ключевой, живительнойВоды от жажды мучась. Мы ж, едва дыша,Пришли в Фокею, пробрались, усталые,В Дориду,[25] дотянулись до МелийскогоЗалива, где поля река Сперхей поит.Оттуда мы, не евши, снова двинулисьИскать приюта в городах Фессалии,[26]В ахейских землях. Большинство погибло там —Одни от жажды, голод убивал других.В край магнесийский мы затем направилисьИ в землю македонян и, аксийский бродПройдя и Больбы[27]  топи, в Эдониду[28] мы,К горе Пангею вышли. Бог не вовремяПослал мороз той ночью, и сковало льдомПоток священный Стримон. И не чтившиеБогов дотоле тут с молитвой истовойК земле и небу в страхе принялись взывать.Молились долго. А когда закончилоМолитву войско, реку перешло по льду.Кто перебрался прежде, чем рассыпал богЛучи дневные, тот из нас и спасся там.Ведь вскоре солнца пламя светозарноеПалящим жаром хрупкий растопило мост.Валились люди друг на друга. СчастливыТе, что, не мучась долго, испустили дух.А остальные, все, кто уцелел тогда,Прошли с трудом великим через ФракиюИ к очагам родимым возвращаютсяНичтожной горстью. Слезы лей, оплакивай,Столица персов, юный цвет отечества!Все это правда. Но еще о множествеБед умолчал я, что на нас обрушил бог.

Предводитель хора

О ненавистный демон, ты тяжелоюВесь наш народ персидский растоптал пятой.

Атосса

О, горе мне несчастной! Войска нет уже.О, сновиденье этой ночи вещее,Как недвузначен был его недобрый смыслИ как неверно ваше толкованье сна!И все же, слову подчиняясь вашему,Сначала помолиться я пойду ботам,А помолившись, снова выйду из домуИ в дар земле и мертвым хлебы вынесу.Я знаю, жертвой не исправить прошлого,Но будущее может и отрадней стать.А вы советом в этих обстоятельствахМне, как и прежде, добрым помогать должны.И если сын мой раньше здесь появится,Чем я, его утешьте и направьте в дом,Чтоб новой болью старую не множил боль.

Атосса с прислужницами и гонец уходят.

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Хор

Ты персов, о Зевс, огромную рать,Что силой тверда и славой гордаБыла, погубил,Ты ночью беды, ты мраком тоскиПокрыл Экбатаны и Сузы.И матери рвут дрожащей рукойОдежды свои,И льются потоком слезы на грудьИзмученных женщин.И юные жены, уже овдовев,Горюют о тех, с кем ложе любви,Отраду и счастье цветущих лет,Делили, на мягких нежась коврах,И плачут в тоске неизбывной.Я тоже скорблю о павших бойцах,О доле их горестной плачу.

Строфа 1

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза