Эти пустыни молчат и жалоб моих не расскажут,В этом безлюдном лесу царствует только Зефир:Здесь я могу изливать безнаказанно скрытое горе,Коль одинокий утес тайны способен хранить.Как же мне, Кинфия, быть? С чего мне начать исчисленьеСлез, оскорблений, что ты, Кинфия, мне нанесла?Я, так недавно еще счастливым любовником слывший,Вдруг я отвергнут теперь, я нежеланен тебе.Чем я твой гнев заслужил? Что за чары тебя изменили?Иль опечалена ты новой изменой моей?О, возвратись же скорей! Поверь, не топтали ни разуМой заповедный порог стройные ножки другой.Хоть бы и мог я тебе отплатить за свои огорченья,Все же не будет мой гнев так беспощаден к тебе,Чтоб не на шутку тебя раздражать и от горького плачаЧтоб потускнели глаза и подурнело лицо.Или, по-твоему, я слишком редко бледнею от страсти,Или же в речи моей признаков верности нет?Будь же свидетелем мне, — коль знакомы деревья с любовью,Бук и аркадскому ты милая богу
[876]сосна!О, как тебя я зову под укромною тенью деревьев,Как постоянно пишу «Кинфия» я на коре!Иль оскорбленья твои причинили мне тяжкое горе?Но ведь известны они лишь молчаливым дверям.Робко привык исполнять я приказы владычицы гордойИ никогда не роптать громко на участь свою.Мне же за это даны родники да холодные скалы,Должен, о боги, я спать, лежа на жесткой траве,И обо всем, что могу я в жалобах горьких поведать,Должен рассказывать я только певуньям лесным.Но, какова ты ни будь, пусть мне «Кинфия» лес отвечает.Пусть это имя всегда в скалах безлюдных звучит.