Читаем Антология фантастики и фэнтези-6. Книги 1-8 полностью

— Сначала да. Но потом, мне по сети буквально перед своим уничтожением мои телохранители передали данные, позволяющие считать, что на бойню пришёл второй биодроид и подключился к бойне со стороны нападавшего.

Жалко, что у тебя образа второго нет… впрочем, не важно уже. Ты и так уже, скорее всего, покойник, просто ещё не знаешь об этом. Мне куда было важнее, чего они хотели от меня.

— Так, — сказал я, осматриваясь, — а это что за место?

— Ну, во-первых, детектив, ты что — видишь его? То есть, я не появился только что откуда-то из воздуха перед тобой?

— Конечно, вижу. Только не знаю, что это. Фабрика какая-то?

— Однако. А откуда у тебя профиль просмотра с такой шифровкой?

— А-а-а… вот в чём дело… во время расследования… нашёл, короче.

— А ты не так прост, детектив. Я сам этот профиль получил всего позавчера. Да и то силой выбил его у одного из робоприслуги Доджсонов. Еле придумали, как обездвижить его, чтобы тот не успел диск свой в башке сжечь. И профиль мне достался немного побитый, пусть и рабочий.

— Побитый? В каком смысле?

— Ну, он барахлит. Я сейчас это место вижу мерцающим. Но хоть как-то. А вообще, детектив, это одна из неучтённых фабрик, которых у нас в городе штук десять минимум. Я себе представляю, сколько их только в нашем штате. И на этих фабриках производят неучтённые товары в больших количествах. Вопрос только кто это всё построил, зачем и для кого?

— Доджсоны?

— Правильно.

— Но почему именно они?

— Они единственные, кто достаточно хитёр, чтобы такое провернуть. Понимаешь, детектив, наш мир стоит на полном контроле. Мы регулируем всё — добычу ресурсов, производство товаров, их доставку, фабрики и их загрязнение…

— И количество потребителей товаров.

— Да, и это тоже. Ты можешь меня, конечно, осудить, но ты не видишь проблемы с моей стороны. Да, мы прибегали к жёстким мерам, пока избавлялись от нахлебников и откровенного мусора рода человеческого. Да, мы и сейчас с некоторыми так поступаем. Но мы построили мир, в котором всем всего хватает, в котором каждый занимается, чем хочет, а не чем вынужден, чтобы прокормить семью. Вот скажи мне, детектив, неужели у тебя настолько хорошо идёт бизнес в наше время, и нет отбоя от клиентов, что ты прямо купаешься в деньгах?

Я промолчал. По двум причинам. Первая заключалась в том, что я действительно прекрасно понимал, что моё занятие убыточно. Мне нравилась моя работа, но она была не рентабельна в наше время. С другой стороны, она была не рентабельна именно потому, что даже у нас в городе осталось очень мало людей, чему виной были как раз такие, как этот Хулио. Отсюда, кстати, выплывала и вторая причина. Может, он и не знал, но меня уже четыре года как пытались записать в ряды «нахлебников и откровенный мусор рода человеческого». И далеко не такие, как он, меня от этого отмазывали, как оказалось…

— А? Детектив, не слышу ответа? Что, ты и сам понимаешь уровень востребованности, а соответственно рентабельности твоего бизнеса? Но ты же продолжаешь им заниматься, так? И несмотря ни на что ты не голодаешь и живёшь в своё удовольствие. Это и есть последствия тех действий, к которым мы прибегли, строя это общество. И тут важно понимать одну вещь — контроль всего, начиная с добычи ресурсов и фабрик по производству товаров, позволяет достигнуть такого результата. А мы сейчас находимся на фабрике, которой нет ни на картах, которую скрывает ДР, если у тебя нет профиля просмотра с шифром, и которая является одним из многих элементов, разрушающих наш контроль всего, а, соответственно, и мир, в котором ты занимаешься любимым делом и не голодаешь при этом.

— Забавно. То есть ты хочешь сказать, что у вас годами тырят ресурсы на постройку таких вот неучтённых фабрик, и вы ничего всё это время не замечали? Извини, но как специалист возможно и не очень рентабельной, но всё-таки понимающей в таких вещах профессии, не могу не заметить, что это чушь собачья.

— Всё правильно, детектив. Чушь. Но ты не учёл одной маленькой детали — у нас никто ничего не тырил. В том то и дело, что они начали с малого. Сначала они начали производить неучтённые строительные материалы, потом неучтённую сталь для станков, потом неучтённые станки и так далее. У них весь цикл производства организован так, что мы ничего не замечали. Я вообще на это случайно наткнулся, когда своими глазами увидел в одном месте, что ресурсов добыли явно больше, чем проходило по бумагам. И начал копать. И вот докопался.

— Докопался. До угрозы уничтожения своей семьи.

— Да… и я всё ещё не понимаю, как это произошло.

Не понимаешь? Забавно. Хотя… отсылка к Терминатору ведь всё равно не тебе была адресована, поэтому неудивительно.

— Ладно, а что мы тут, собственно, забыли?

— Я заложил бомбы, тут, на фабрике. Суть в том, что они взорвутся в любом случае. Хотя бы парочку.

— Так, стоп! Ты нас тут похоронить собрался?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги