Читаем Антология сатиры и юмора России XX века. Том 19 полностью

А Бахрам заснул. Из-за мычащей крокодильской коровы он не спал два дня.

Маша сидела и листала, листала волшебную книгу. Листала почти полдня. Наконец она нашла то. что нужно.

— Дядя Амфилохй, дядя Амфилохий! — позвала оно. — Вот картинка, как превращать человека в камень. Я нашла ее. Надо одну руку положить на эту книгу, другой дотронуться до этого человека и что-то сказать. А что сказать, я не понимаю. Вот видите, у человека изо рта вылетает арабское слово.

Амфилохий уставился в книгу и долго шевелил губами.

— Нет, — сказал он, — поздно. Караван ушел. Я не умею читать. — Потом он подумал и вдруг предложил: — А ты, Маша, перепиши это слово на бумажку, а потом спроси у Бахрама.

— Ой, какой ты хитрый, — сказала Маша. — Как здорово придумал!

Амфилохий от застенчивости стал махать кувалдой во все стороны, как будто он разгонял вечерних комаров.

Маша достала из портфеля ручку и тщательно записала непонятное арабское слово.

Бахрам-ака проснулся довольный и счастливый. Все у него ладилось: голова прошла, соловей пел и замечательная девочка Маша сидела и изучала волшебную книгу.

— Бахрам-ака, а Бахрам-ака, — позвала его Маша, — скажи, как произносится вот такое слово и что оно значит?

Бахрам посмотрел на слово и сказал:

— Это слово «Курза-арх-кха, ракха-бех». Это одно из главных волшебных слов. А означает оно вот что: «Великий джинн Курза-арх-кха, сделай, как я тебе велю».

Хитрая девочка Маша немедленно дотронулась одной рукой до волшебной книги, другой до Бахрама и произнесла:

— Курза-арх-кха, ракха-бех! Сделай Бахрама на пять минут каменным.

Бахрам-ака от удивления вытаращил глаза и в ту же минуту окаменел. Получилась статуя «Великий джинн Бахрам-ака Неповторимый стоит и смотрит вдаль вытаращенными глазами». Работа скульптора Маши Скрипкиной.

Маша тотчас же схватила Амфилохия за руку:

— Дядя Амфилохий, бежим!

— Бежим, — согласился Амфилохий. — Дай только вещи собрать.

Вещей у него было немного — одна кувалда. Он схватил ее, и они бросились вон из пещеры.

Когда Бахрам-ака очнулся от окаменения, ярости его не было предела:

— Они убежали! Они бросили меня. Они посмели оставить меня одного! Я им покажу! — Он снял со своего халата золотой пояс, бросил его на землю и сказал: — Ассалам, бассалам!

Пояс сразу превратился в юркую змею, дышащую огнем.

— Мой огнедышащий пояс. — повелел Бахрам. — догони этих подлых беглецов и преврати их в пепел.

Пояс бросился в погоню.

— Стой! — закричал Бахрам. — Не надо превращать их в пепел. Верни их сюда. Этого будет довольно.

И пояс зигзагами полетел вперед выполнять приказание.

Тем временем Маша и Амфилохий приближались к выходу на землю. Им осталось миновать одну небольшую пещеру и один долгий коридор, чтобы подобраться к тому люку, из которого недавно собственной персоной высовывался наружу Афилохий, чтобы украсть Машу.

Как раз в эту пещеру шоферы из местного гаражи недавно слили отработанное масло.

Огнедышащий пояс Бахрама обогнал силачи Амифлохия и Машу и, встав у них на пути, задышал ни них огнем. Огонь бил из него как из хорошей паяльной лампы, и масло задымилось.

— Маша, идем назад. Этот пояс нас ни за что не пропустит.

Маша не стала спорить. Она поняла, что силач прав. И. грустные, они пустились в обратный путь, подгоняемые всплеском огня из змеепояса. Пламя буквально обжигало им пятки. И еще их догонял дым. Кажется, пояс все-таки поджег масло.

Когда они, грустные и чумазые, вернулись в пещеру Бахрама, он встретил их зловещим смехом:

— Ха-ха!! Ха!

Волшебник ходил по пещере и довольно потирал руки:

— Вы подумали, что можно перехитрить и обмануть старого Бахрама. Как бы не так! Теперь я подумаю, в кого вис превратить: в белых лягушек или в зеленых мышей.

— Зеленых мышей не бывает! — возразила Маша.

— А вот мы сейчас поглядим, — сказал Бахрам и направился к своей волшебной книге.

— Не об этом надо думать, хозяин, — неожиданно сказал Амфилохий. — Надо думать, куда бежать! На нас пожар идет.

— Какой пожар? Откуда идет? — заволновался волшебник.

— Оттуда, — показал рукой силач. — Твой огнедышащий ремень что-то там поджег.

Бахрам потянул носом и забеспокоился:

— Это очень опасно! Надо срочно уходить.

— А куда, господин?

— Не знаю куда, — сказал Бахрам.

— И я не знаю куда, — сказал раб. — Я чую дым со всех сторон.

Маша услышала беспокойное мычание коровы.

— Дядя Бахрам, нас корова выведет! Надо ее пустить вперед!

— Что такое «корова»? — спросил Бахрам.

— Корова — это крокодил. Он нас выведет. Животные всегда знают, куда идти.

— Амфилохий, отвяжи крокодила, — приказал Бахрам. — И крепко держи его за цепь, чтобы не удрал от нас. А я сзади понесу волшебную книгу.

Амфилолхий отвязал корову, и она сразу бросилась к выходу из пещеры. Маша и Бахрам побежали за ней. Только Бахрам с тяжеленной книгой не только бежать, но и идти-то долго не мог. Он положил книгу на пол, лег на первую страницу и прикрылся обложкой.

— Все, — сказал он, — теперь мне крышка.

— Дядя Амфилохий, дядя Амфилохий! — закричала Миша. — Стойте! Надо Бахрама забрать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор