Читаем Антология современной британской драматургии полностью

КОРНЕЛИЯ. А вы, Фрэнк?

ФРЭНК. Да…

КОРНЕЛИЯ. О! А что вы изучали?

ФРЭНК. Драматургию.

КОРНЕЛИЯ. А-а.

ФРЭНК. Я все еще учусь, вообще-то.

ЛОРА. Филлип, фотографии.

КОРНЕЛИЯ. Должно быть, непросто зарабатывать на жизнь пьесами?

ФРЭНК. Непросто. Я еще преподаю немного, чтобы…

КОРНЕЛИЯ. Ух ты! Что преподаете?

ФРЭНК. Английский.

КОРНЕЛИЯ. Понятно.

ФРЭНК. Иностранцам.

КОРНЕЛИЯ. А-а.

ЛОРА. Филлип!

ФИЛЛИП. Да. Точно.


Просматривает свои фотографии.


КОРНЕЛИЯ. Обожаю фотографии.

ФРЭНК. Вы были когда-нибудь в Мадриде?

КОРНЕЛИЯ. Нет. Не люблю корриду.

ДЕННИС. Это не повод не ехать.

КОРНЕЛИЯ. Мне просто неприятно находиться рядом. Только подумаю, вот я смотрю на Веласкеса или ем паэлью, а в нескольких кварталах убивают быка… (Ежится.) Кошмар…

ФРЭНК. Убивают?

ЛОРА. Вы же несколько лет прожили в стране, где убивают кенгуру!

КОРНЕЛИЯ. Да, но они при этом не надевают обтягивающие штаны и не загоняют их на арену.

ФИЛЛИП. Это потрясно.

ЛОРА. Что?

ФИЛЛИП. Коррида.

КОРНЕЛИЯ. Филлип, только не говори, что ты ходил это смотреть!

ФИЛЛИП. Ходил. Офигительно.

КОРНЕЛИЯ (расстроенная). М-м.

ЛОРА. Ты мне не рассказывал.

ФИЛЛИП. Да мало ли что мы делали. Кучу всего.

ЛОРА. Ты только один раз ходил?

ФИЛЛИП. Раз или два.

КОРНЕЛИЯ (еще более расстроенная). Ой…

ФИЛЛИП. У Санчеса семья этим просто болеет. Они мне все про корриду рассказали.

ЛОРА. Но Санчес такой скромный мальчик. Никогда бы не подумала, что он может этим увлекаться.

ФИЛЛИП. Он вообще фанат. Все-все мне рассказал. Это потрясно.

КОРНЕЛИЯ. Бедные, несчастные бычки!

ФИЛЛИП. Прям так цепляет, меня ничего так не цепляло!

РОДЖЕР. Точно!

КОРНЕЛИЯ. Ты-то откуда знаешь?!


РОДЖЕР пожимает плечами.


Ты, что ли, был там когда-нибудь?

РОДЖЕР. Был разок.

КОРНЕЛИЯ. Когда?

РОДЖЕР. Когда ездили с классом в Испанию.

ДЕННИС. А, я помню, как ты ездил. Ты привез маме веер…

КОРНЕЛИЯ. И вас, школьников, водили на корриду?

РОДЖЕР. Нет.

ДЕННИС. А папе свиные колбаски.

РОДЖЕР. Мы с пацанами гоняли туда, посмотреть, что это за штука.

ДЕННИС. А мне шиш с маслом.

КОРНЕЛИЯ. О, Роджер!

РОДЖЕР. Ну что, не я же этого быка убивал!

ЛОРА. Давайте посмотрим фотографии.

КОРНЕЛИЯ. Нет уж, если они с корриды, то увольте!


ФИЛЛИП передает ЛОРЕ фотографию.


ФИЛЛИП. Это Санчес около… не помню чего.

ЛОРА (передавая фото дальше, как и все последующие).Я же говорила, он такой скромный мальчик!

ФИЛЛИП. А это Санчес на фоне… в общем, это Санчес.

ЛОРА. А ты здесь где-нибудь есть?

ФИЛЛИП. Ага. Вот Санчес, а вот я. Это мы на этой, как ее…

ЛОРА. Где?

ФИЛЛИП. Ну, на этой, Плаза.

ДЕННИС. Плаза Майор.

ФИЛЛИП. Точно. Не, на другой.

ЛОРА. Кто фотографировал?

ФИЛЛИП. Его сестра.

ЛОРА. Я думала, она уехала.

ФИЛЛИП. Ага. Она учится в Буэнос-Айресе, вернулась на летние каникулы. А вот я на рынке.

ЛОРА. Санчес снимал?

ФИЛЛИП. Ну… да…

ЛОРА. Нет, он не мог. Вон он, на заднем плане, разглядывает щенят.

КОРНЕЛИЯ. Щенята! Дайте-ка мне взглянуть!


ЛОРА передает ей фотографию.


ЛОРА. Так кто фотографировал?

ФИЛЛИП. Не помню. А это…

КОРНЕЛИЯ. Не может быть!

РОДЖЕР. Что такое?

КОРНЕЛИЯ. Щенятки! В клетках, набиты, как сельди в бочке! Бедные зверюшки! Что с ними делают?

ФИЛЛИП. Едят.

КОРНЕЛИЯ (с ужасом). Нет!

ДЕННИС. Филлип!

ФИЛЛИП. Их там продают. И птиц продают, и даже обезьян. Офигительное место.

КОРНЕЛИЯ. Обезьянки!

ФИЛЛИП. Это я пью кофе.

ЛОРА. А где Санчес?

ФИЛЛИП. Он в тот день остался дома, да.

ЛОРА. Остался дома?

ФИЛЛИП. Да. Понос был.

ЛОРА. Кто тогда фотографировал?

ФИЛЛИП. Его сестра.

ЛОРА. А это что?

ФИЛЛИП. Где?

ЛОРА. На столе.

ФИЛЛИП. Кофе.

ЛОРА. В пепельнице.

ФИЛЛИП. А, это. Сигарета.

ЛОРА. Твоя?

ФИЛЛИП. Нет. Сестры. А это…


ЛОРА отбирает у него фотографию.


…бассейн. А это я.

ЛОРА. Да, я вижу.

ФИЛЛИП. Загораю.

ЛОРА. Кто фотографировал?

ФИЛЛИП. Сестра. (Берет следующую фотографию.) А это…

ЛОРА.(Все еще смотрит на фотографию в бассейне.)Я так полагаю, сигареты тоже ее?

ФИЛЛИП. Да.

РОДЖЕР. Что, Фил, небось рад, что решил их показать?

КОРНЕЛИЯ. Фрэнк, вы курите?

ФРЭНК. Я бросил.

ФИЛЛИП (смотрит на следующую фотографию). А это у нас…

КОРНЕЛИЯ. А ты, Деннис?

ДЕННИС. Нет.

КОРНЕЛИЯ. А ты, Лора?

ЛОРА (пристально изучая фотографию в бассейне). Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия