Читаем Антология современной британской драматургии полностью

КОРНЕЛИЯ. Куришь?

ЛОРА. Нет.

КОРНЕЛИЯ. Вот видите, так всегда: либо ты куришь, либо нет.

ЛОРА (все еще смотрит на фотографию в бассейне). А это что?

ФИЛЛИП. Где?

ЛОРА (указывая пальцем). Вот это.

ФИЛЛИП. Грязь.

ЛОРА. Что-то не очень похоже на грязь.

РОДЖЕР. Дайте-ка гляну.

ЛОРА (не отдавая ему фотографию). Что это такое?

ФИЛЛИП. Не знаю.

ЛОРА. Филлип.

ФИЛЛИП. Что?

ЛОРА. У тебя что-то в паху, и я хочу знать, что это такое!

ФИЛЛИП. Родинка.

ЛОРА. Филлип!


ДЕННИС забирает у нее фотографию.


Что это?


Короткая пауза.


ФИЛЛИП (бурчит). Татуировка.

ЛОРА. Что-что?

ФИЛЛИП. Татуировка.

ЛОРА. Татуировка?


ФИЛЛИП кивает.


Что там написано?

ФИЛЛИП. Аделаида.

ЛОРА. Кто такая Аделаида?


Короткая пауза.


ФИЛЛИП. Его сестра.

ЛОРА. Боже ты мой!

РОДЖЕР. Дай-ка глянуть.


ДЕННИС отдает ему фотографию.


ФИЛЛИП. Она всего пару сантиметров.

ЛОРА. Размер не имеет значения.

РОДЖЕР. Большинство думает иначе.

ЛОРА. Как тебе это в голову пришло? Ты же себя изуродовал!

ДЕННИС. Ну перестань…

ЛОРА. Что значит «перестань»?

ФИЛЛИП. Всего лишь татуировка.

РОДЖЕР. У меня тоже есть.

ЛОРА. А ты тут при чем?

РОДЖЕР. Я сделал ее в Сиднее.

КОРНЕЛИЯ. Какое совпадение!

РОДЖЕР. Маленький коала.

КОРНЕЛИЯ. На попе.

РОДЖЕР (указывая пальцем). Вот здесь.

КОРНЕЛИЯ. Это так мило. Он жует листок эвкалипта.

ФРЭНК. Больно было?

РОДЖЕР (с энтузиазмом). Да-а!

КОРНЕЛИЯ. Мы зовем его Колин.

ЛОРА. Да заткнитесь вы хоть на минуту!

ДЕННИС. Лора.

ЛОРА. Я звоню отцу Санчеса.

ФИЛЛИП. Не надо, мам.

ЛОРА. Это ни в какие ворота не лезет. Как он мог такое допустить?

ФИЛЛИП. Он ничего не знал. Это была моя идея. Я просто прикололся. А сеньор Моралес тут ни при чем.

ЛОРА. Его дочь — взрослая женщина!

ФИЛЛИП. Ей всего двадцать два.

ЛОРА. И ей позволили развращать моего сына!

ФИЛЛИП. Не так все было.

ЛОРА (Деннису). Ты ничего не хочешь сказать?

ДЕННИС. Ну…

ЛОРА. Просто в голове не укладывается.

ФИЛЛИП. Мы ничего такого не делали. Просто… она иногда с нами гуляла.

ЛОРА. Тогда почему ее имя красуется у тебя между ног?

ФИЛЛИП. Это прикол такой.

ЛОРА. Ты меня так разочаровал.


Она выходит. Слышно, как она поднимается наверх и хлопает дверью.


ФИЛЛИП. Ее ведь можно свести, да?

РОДЖЕР. Можно. Лазером.

ФИЛЛИП. Из-за какой-то сраной татуировки!


Он выходит. Слышно, как он, громко топая, поднимается наверх и хлопает дверью. Короткая пауза.


РОДЖЕР. Хочешь посмотреть мотоцикл?


ДЕННИС кивает и выходит вслед за РОДЖЕРОМ.


КОРНЕЛИЯ. Вы живете здесь поблизости, Фрэнк?

ФРЭНК. Нет. На другом конце города.

КОРНЕЛИЯ. Да? А где?

ФРЭНК. В Снэрсбруке.

КОРНЕЛИЯ (с сожалением). А-а.


Короткая пауза.


У вас есть… партнер?

ФРЭНК. Нет.

КОРНЕЛИЯ (с жалостью). А-а.

ФРЭНК. Меня устраивает.

КОРНЕЛИЯ. Ну и хорошо.


Короткая пауза.


Фрэнк — это полное имя?

ФРЭНК. Да.

КОРНЕЛИЯ. Приятно, когда тебя называют полным именем, правда?

ФРЭНК. Никогда об этом не задумывался.

КОРНЕЛИЯ. Многие называют Роджера Родж, но только не я. Его имя Роджер, и так я его и зову. И нашего ребенка, будь то мальчик или девочка, будут звать так, как его будут звать. Знаете, у австралийцев есть привычка все сокращать.

ФРЭНК. Серьезно?

КОРНЕЛИЯ. Конечно. Кенгуру — кенгу, автомобиль — авто, профессор — проф. А Роджер все время был Родж. А меня звали Корни.

ФРЭНК. Вот как.

КОРНЕЛИЯ. А иногда Кор. Глупо, правда? А еще некоторые слова они удлиняют, но я не помню какие.


Слышен звук заводящегося мотоцикла.


Представляете, меня все за дуру считают.

ФРЭНК. Да?

КОРНЕЛИЯ. Потому что я женщина, и у меня детский голос, но мне все равно, потому что я знаю, что это неправда.

ФРЭНК. Конечно, неправда.

КОРНЕЛИЯ. Если бы они узнали меня получше, они бы поняли, что это не так. Кто вправе решать, какой голос должен быть у дизайнера, свободно говорящего на староанглийском?

ФРЭНК. Очень может быть, что вы умнее нас всех, вместе взятых.


Она запускает руку в одну из тарелок, набивает полный рот и тут же выплевывает.


Это сухая отдушка.

КОРНЕЛИЯ. Фу-у.


Она полощет рот напитком из своего стакана.


ФРЭНК. Все нормально?

КОРНЕЛИЯ. Да-да.

ФРЭНК. Может, воды?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия