Читаем Антология современной швейцарской драматургии полностью

Йоко-ни? Ты все еще онлайн? Эй! Есть здесь кто-ни-будь? (Нет ответа.) Черт, он удрал. Можно было предвидеть.


Аватар Йоко-ни неподвижен.

Уровень 15

Минотавр и Силки Кавай в джунглях прямо перед входом в храм майя. Кругом тропические цветы и растения. У Силки Кавай в руках пара старых кожаных сандалий.


СИЛКИ КАВАЙ (резюмируя). Итак, я поднимаю кокос, который валяется в овраге, и отдаю тапиру. Тапира рвет.

МИНОТАВР. Не забудь про сливовую косточку.

СИЛКИ КАВАЙ. Разумеется! Сливовая косточка! Я посажу ее в землю и полью мочой пантеры. И — оп! — вырастет сливовое дерево.

МИНОТАВР. А дальше? Я часами наматывал круги вокруг своего сливового дерева, не зная, что делать. Я даже пытался кусать ствол.

СИЛКИ КАВАЙ. Надо сорвать семь фруктов и отдать старому индейцу.

МИНОТАВР. Правда? А у меня он не взял.

СИЛКИ КАВАЙ. Потому что ты не перегнал сливы в алкоголь! Если бы перегнал, индеец бы напился, уснул, а ты бы стащил его сандалии.


Каждый надевает на ногу сандалию.


МИНОТАВР. Гениально! Все это непросто. Не знаю, как бы я сам разобрался.


Минотавр и Силки Кавай начинают прыгать с ноги на ногу перед входом в храм.


СИЛКИ КАВАЙ. Ладно. Поглядим, поглядим…


Минотавр достает из сумки птицу и ощипывает ее, напевая псалом.


МИНОТАВР. Тонга-бонга-вулулу-ай-ай-ай-у-у-у.


Дверь медленно открывается.


СИЛКИ КАВАЙ. Дааааа! (Подпрыгивая.) Обожаю с тобой играть. Все-таки надо иногда делать то, что хочется. Я слишком перегружена работой в последнее время.

МИНОТАВР (игриво поглядывая на Силки и продолжая подпрыгивать). Как прошло свидание с Йоко-ни? Каков он в реальной жизни?

СИЛКИ КАВАЙ. А? Он тебе рассказал? Пффф. Он так и не явился. Уже больше недели не общались.


Минотавр перестает прыгать.


МИНОТАВР. Что, прости?

СИЛКИ КАВАЙ. Ну да, я довольно давно не получала от него вести — ни по мейлу, ни по скайпу, ни в чате, никак.

МИНОТАВР. Но я тоже с ним не общался все это время! Я думала, у вас FMLV по полной программе!

СИЛКИ КАВАЙ. Это еще что?

МИНОТАВР. Fuck Me Love Affair. (Задумывается.) Интересно… Никто не получал вестей от Йоко-ни уже целую неделю?

СИЛКИ КАВАЙ. А Вандервуман?

МИНОТАВР. А Жюльен? Нет, он уехал в Сеул на Junior World Game Contest. Он сейчас ни с кем не контактирует. (Задумывается.) У меня дурное предчувствие.


Появляется Лара Крофт. Она прыгает и марширует. Напрасно. Она прыгает, пытаясь ухватиться за несуществующую стену. Затем как будто бы плывет.


МИНОТАВР (обращаясь к Ларе Крофт). Чтобы подняться, надо нажать CTRL G F12.


Лара Крофт лежит в позе зародыша на боку.


Да нет, не так! Так делают, чтобы правильно приземлиться с парашютом. А я сказал CTRL G F12.

(Обращаясь к Ларе Крофт.) Подпрыгни, чтобы достать до подсвечника над головой. CTRL G F12. (Наблюдает за тем, как Лара Крофт кружится.) Да не так. Ты нажимаешь F13, а надо F12.

СИЛКИ КАВАЙ. Лучше нажми CTRL K F8. Это более элегантный трюк. Ха-ха-ха.

МИНОТАВР. Нет! Слишком изысканно! К тому же получается через раз…

СИЛКИ КАВАЙ. Смысл не только в том, чтобы выиграть партию…

ЛАРА КРОФТ (возится со своими двумя пистолетами). Если вы думаете, что я хоть что-то поняла…

МИНОТАВР. Вставай! Нажми X alt F1.


Лара Крофт продвигается вперед на попе, зажав большие пальцы ног в ладонях.


МИНОТАВР. Ты что, совсем дура?

ЛАРА КРОФТ. Это просто пытка.

МИНОТАВР (смягчившись). Боже мой! Это такая редкость!

СИЛКИ КАВАЙ. Что?

МИНОТАВР (словно любуясь экзотическим растением). Не верю своим глазам. Честно. Я уже много лет такого не видел. Как прекрасно.

СИЛКИ КАВАЙ. Да объясни же!

МИНОТАВР. Неоперившийся новичок!

СИЛКИ КАВАЙ. Не-е-ет! Не может быть!


Лара Крофт садится, подогнув под себя ноги, лижет пистолет и вздыхает.


МИНОТАВР. Что ты творишь?

ЛАРА КРОФТ. Господи, какой ужас! Простите, пожалуйста!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы