Читаем Антология современной швейцарской драматургии полностью

БАНКИР. Я думал, у меня будет инфаркт, когда табло словно взбесились. Я сидел там и наблюдал за АИГ в свободном падении. Мы были так близки к глобальной катастрофе, вот на таком расстоянии от нее. (Показывает на коннике пальца, каким маленьким было расстояние.) Четыреста семьдесят из пятисот крупнейших предприятий были застрахованы в АИГ, и во всем мире не было почти ни одного банка, который не вложил бы туда значительных сумм. И мы тоже. Кошмар.

ПРОФЕССОР. Доверие пропало. Вот что страшно.

МИНИСТР. Ужас. Я срочно созвонился с Обамой, чтобы он все-таки выделил АИГ пару миллиардов. Мы тоже вложили значительные средства в контрмеры. (Банкиру.) Как ты прекрасно знаешь… На первом заседании по преодолению кризиса я боялся, что сейчас на наших глазах рухнет вся система.

ЕПИСКОП. Рим тоже понес большие потери. Огромные.

КИТАЕЦ (по-китайски). А мы не можем жаловаться. Мы даже немного выиграли.

ПРЕДСТАВИТЕЛЬНИЦА НПО (банкиру). Вы должны были это знать. Другие же знали.

БАНКИР. Вы-то уж во всяком случае нет.

ПРЕДСТАВИТЕЛЬНИЦА НПО. А Джозеф Стиглиц, лауреат Нобелевской премии по экономике, он не в счет?

БАНКИР (без восторга). Стиглиц!.. Давайте радоваться. Мы справились. Давос, Всемирный экономический форум, здесь, в этой чудесной гористой местности. За окном снег, солнце. Я горд, что мы все вместе снова сделали несколько шагов к лучшему будущему.

3. Первое ошеломление

Хор, тесно прижавшиеся друг к другу овцы, похожие на овец из фильмов Бунюэля, быстро семенит через сцену. Освещение изменилось? Или это овцы издают странные звуки?


4. Все проявляются с лучшей стороны

БАНКИР (директору отеля, тот входит с шампанским). А, вот и вы наконец. Я уже начал скучать… О, нас обслуживает лично директор.

ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ. Ни одного официанта нигде не видно. А я не хочу заставлять вас ждать.

БАНКИР (остальным, они стоят в холле по одиночке). Шампанское принесли! The champagne waits for you.

ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ. Я начинал с самых низов. Работал на кухне, был администратором, метрдотелем. Прошел всю лестницу до самого верха.

БАНКИР. И я, я тоже. Это нас объединяет. Я начинал в своем банке учеником. За четыреста семьдесят марок, и то только со второго года. Мой отец служил завскладом в концерне «БАСФ». Я не родился в рубашке и сегодня лучше всех понимаю озабоченность и цели среднего бизнеса. Как раз малые предприятия всегда получают у нас кредит, если только это в наших силах. Я никогда не был алчным. Да вы и сами это знаете.

ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ. Мы работаем с банком «Кредит свисс».

БАНКИР. Нет ничего лучше. Кроме нас. (Смеется.)

ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ (быстро наливает). Прошу вас. (Уходит.)

ЕПИСКОП (профессору). Господин профессор. Я могу напомнить вам то, что вы так эффектно сказали на пленуме? Экономика действительно может быть злой?

ПРОФЕССОР. Она и доброй быть не может. Она просто есть.

ЕПИСКОП (профессору). «Unde malum». Будоражит церковь еще и сегодня. Откуда берется зло. «Omne illud quod conuenit multis, coneunit eis per unam naturam. Set bonum conuenit multis, similiter et malum. Ergo per unam naturam communem bonum conuenit omninus bonus, et malum omninus malis». Фома Аквинский. De malo. О природе зла. Над этими предложениями я могу размышлять часами. И вам не помешало бы.

ПРОФЕССОР. Обязательно… Очень интересно… А что конкретно они значат?

ЕПИСКОП. Все то, что приходит к людям, — заметьте, это 1270 год! — приходит к ним в силу общности природы. Но добро приходит ко многим, и ко многим приходит зло. Следовательно, добро в силу общности природы приходит ко всякому добру, а зло — ко всякому злу.

ПРОФЕССОР. Ага.

ЕПИСКОП. И в XXI веке эти вопросы все еще волнуют нас.

ПРОФЕССОР. Это — вопросы морали. Так сказать, ваша специальность. А я — ученый. Я делаю выводы, основываясь на точных данных. Вы уменьшаете платежеспособность рынка на столько-то, и рынок реагирует так или эдак. И где же здесь ваше «зло»?

ЕПИСКОП. Приди Иисус сегодня, его бы опять распяли, когда он захотел бы выгнать торговцев из храма.

ПРОФЕССОР. Возьмем, например, Иисуса. Как эффективного менеджера. Хороший продукт, кто спорит. И он его очень компетентно предлагал людям, как мы сказали бы сегодня. Но в конце Понтий Пилат его все-таки распял. Победитель забирает все.

БАНКИР (кричит из другого конца холла). Господин епископ! Господин профессор! Не оставляйте меня одного!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы