INTENTIO PRIMA (first intention) — первая интеция, первичный смысл; вещь рассматривается в соответствии с первичным смыслом, когда она рассматривается в соответствии с тем, что свойственно ей как вещи. Это может происходить путем простого акта мышления, благодаря которому известно, что вещь есть, или путем сложного акта, посредством которого может быть познана некоторая истина, как, например, что человек — это животное существо. По Дунсу Скоту, первичная интенция направляет внимание на определенные объекты конкретной человеческой деятельности. У. Оккам определил первую интенцию как имена, выполняющие роль суппозиций, замещающих имена сущих вещей, которые могут быть субъектами или предикатами суждений. Когда мы говорим «человек бежит», то слова выражают реальное состояние дел.
INTENTIO SECUNDA (second intention) — вторая интенция, вторичный смысл; имя исследуемой вещи, происходящее не из самой вещи, но из акта мышления, как, например, «человек — это вид», а «животное — это род». Вторичная интенция, по Дунсу Скоту, направляет внимание на умопостигаемое, относящееся к сфере разума, на которое воздействуют реальные вещи, исполняющие роль случая, повода, провоцирующего разум к активности. У. Оккам определяет вторичные интенции как имена, выражающие простой контекстуальный объем, предметом которого являются общие понятия.
INTENTIONALE ESSE (intentional being) — интенциональное бытие, существование в разуме; это бытие, которым обладает вещь, находясь в познающем интеллекте, а также бытие самого мышления, или способ, которым объективно постигаемая вещь представлена в мышлении. По Бонавентуре, «интенции существуют не в вещах, но только в уме. Тем не менее существует нечто, соответствующее им в вещах, а именно природа, с которой мышление соотносит интенции определенного рода. Так, замысел рода не существует в осле, но в природе животных, с которой интенция соотносится в мышлении»
INTENTIONIS RES (thing of intention) — предмет интенции; вещь, существующая только в интенции. Один из видов ENS RATIONIS.
INTUITUS (intuition, intuitive knowledge) — интуиция, интуитивное знание; это то, чем нечто познается мгновенно, без логического рассуждения; так, первичные интенции, познаваемые через них самих, познаются интуитивно, как, например, целое больше части, как познается, существует вещь или не существует. В более общем смысле даже логическое рассуждение сводится к интуиции. По Фоме, следующему в этом за Августином, «понимание означает не что иное, как интуицию, которая является не чем иным, как внесением ясности каким-то путем в понимание»
INVENTIO (invention, discovery) — открытие, изобретение; процесс размышления, посредством которого о чем-то делается вывод как об истинном.
IUDICIUM (judgment) — суждение; справедливое утверждение в моральном и логическом плане; по Фоме, «термин „суждение", в соответствии с первым значением, значит правильное решение беспристрастного человека, в более широком смысле — правильное определение чего бы то ни было, независимо от того, является ли оно спекулятивным или практическим»
L
LIBERTAS (liberty) — свобода. См. VOLUNTAS.
LINEA (line) — линия. По Августину, линия — это «чистая и простая долгота»
LOCUS (place) — место, топос; пятая из категорий Аристотеля.
LUMEN (light) — свет, освещение; рефлексия; нечто телесное, сочетающееся со светом, как, например, вещи, которые становятся видимыми благодаря свету, исходящему из физического тела или от небесных светил.
LUMEN COMPLANATUM (complaned light) — исходящий свет; свет, который исходит из глаз, когда они видят.
LUX (illumination, light) — свет; в августиновской традиции — это и свет, источником которого является солнце, и свет, исходящий от Бога как источника духовного света, благодаря которому постигается истина; истина отпечатывается в сердце человека, как на воске печать оставляет свой отпечаток.
M