Читаем Апофеоз (СИ) полностью

Однако… что такое Жизнь? Жизнь – это биение сердца и способность разговаривать? Или же Жизнь – это мифический образ того, что мы называем душой? Мы лишь знаем, что жизнь быстротечна и жестока. Как говорил один из философов Древней Греции, Жизнь – это терпеливый учитель, и, даже если мы не хотим ее слушать, она все равно пытается учить нас. Ее самый любимый метод – забирать у нас то, что мы считаем самым ценным и абсолютно необходимым.

Тем не менее, всем этим, вышеперечисленным, распоряжается Время. Необратимое течение, протекающее лишь в одном направлении — из прошлого, через настоящее в будущее… Время. Немыслимое. Непредсказуемое.

Смерть… Жизнь… Судьба… Время… Какое странное обожествление того, что в принципе не является чем-то осязаемым и реальным. Обожествление…

Апофеоз.

========== Глава 1. Бал. ==========

Эти балы меня всегда утомляли. И мне не приходилось испытывать такой же восторг, какой испытывали остальные члены моей семьи. Ничего хорошего. Нет никакого смысла в этих пустых вечерах. Не спорю, богатые и влиятельные господа слетаются сюда, словно мухи на дерьмо. В глазах каждого я вижу только презрение к своим собеседникам. Они говорят одно, но имеют в виду совсем другое. Растопыривают пальцы, надувают губы, поднимают свои головы и испепеляют своих недругов взором. При этом эти лицемерные хамелеоны мило улыбаются друг другу и повторяют одни и те же лестные слова, считая себя хищником, а своего собеседника – жертвой.

Каждый из них уверен, что именно он скажет последнее слово и окажется в победителях, но на самом деле - они все лишь самовлюбленные кретины, помешанные на деньгах и власти. Ох, была бы моя воля, мне бы не пришлось гнить на каждом званом балу, смешиваясь с толпой и делая вид, будто меня интересуют их разговоры о бизнесе и прибыльном деле.

Для меня это пустая трата времени, но мои родители только этим и живут. В их глазах – всепоглощающая жадность. Лицемерие, ради достижения своей цели – составляющая часть их жизни. Они противны мне своим мировоззрением.

Родители наряжают меня, точно куклу, в красивые, дорогие платья; навешивают драгоценные колье, серьги и прочие пустые вещицы; заставляют быть везде, где бывают они. Предвкушая вкус падали, эти стервятники терпеливо дожидаются удачного момента, чтобы выдать меня замуж за богатого графа. Вот тогда бы они и заплясали. Ведь добившись своего, их владения увеличатся, и можно будет ходить перед их завистниками, распушивши хвост.

Их жадности нет предела. У моих родителей несметные богатства, огромное поместье с древней историей таких же алчных предков. Ну, сколько уже можно?! Всю свою осознанную жизнь они пытались сделать из меня такое же самовлюбленное, помешанное на деньгах, дерьмо. Однако глядя на них, я живу в ужасе и страхе стать таковой.

Я уже сбилась со счету, скольким богатым графам я отказала. Родители указывают на то, что я капризное, непослушное дитя, не разбирающееся в жизни. А они разве разбираются в ней?! Мне противны эти женишки, пытающиеся заслужить моё внимание лестными пустыми словами. Зачем этот сложный язык? Зачем все эти почести, звания, хвастовство и лесть? Неужели они думают, что на этом основано всё?

Духота. В зале шумно. Оркестр заиграл вальс, и я отступила, направляясь наверх. Дамы кокетливо улыбались своим кавалером, а меня уже тошнило от этой очередной порции лицемерия. Туго затянутый корсет не давал мне свободно вздохнуть, делая мгновения сущим Адом.

Кто-то грубо схватил меня за локоть и дернул на себя. Не удержав равновесия, я упала с первой ступеньки лестницы в знакомые объятия.

Крупный мужчина злобно взглянул на меня и поставил на ноги, нервно оглянувшись. Убедившись, что никто не заметил столь явной грубости по отношению к собственной дочери, отец расслабился и вновь принялся буравить меня взглядом. Я насупилась.

Как бы сильна не была та жгучая ненависть к моему отцу в такие моменты, но мне всегда приходилось смиренно подчиняться его воле. Может, мне и не нравились сложившиеся порядки, но показывать свою невоспитанность я не собиралась.

Я опустила голову, как гласил этикет, и затем выпрямилась, взирая на отца снизу вверх. Я расслабила мышцы лица, стараясь не показывать истинных эмоций и старательно делая вид послушной дочери, как и сотни раз до этого. Однако мужчина, разглядев некое подобие презрения в моих глазах, нахмурился, нагнулся ко мне и тихо, дабы это не дошло до чужих ушей, пробубнил:

- Куда это ты собралась?

- В комнату, отец, - сквозь зубы проговорила я сдержанно. Мне не терпелось покинуть это место.

Мужчина сильно сжал мой локоть. Стало больно, однако я и звука не издала.

- Граф Наруто Узумаки прибыл на бал, - как бы между прочим начал отец. - Он славный малый. Ступай к нему. Он мечтал потанцевать с тобою.

- Но, отец, - осторожно возразила я. – Я чувствую себя плохо. Позволь мне уйти.

- От одного танца не помрешь! – зло прошипел он и отпустил меня.

- А если помру? – вызывающе рыкнула я, не сдержавшись.

Перейти на страницу:

Похожие книги