Читаем Апокрифические апокалипсисы (издание 2001 г.) полностью

7. Блуд сгубил многих, ибо стар ли кто, знатен ли, богат или беден, — одинаково порицание обретает он у сынов человеческих и преткновение пред Велиаром. 8. Слышали же вы об Иосифе, как остерегался он женщины и хранил помыслы в чистоте ото всякого блуда и обрел благодать пред лицом Божиим и пред людьми. 9. А ведь многое творила ему Египтянка, и колдунов призывая и снадобье ему поднося, но не впал помысел души его в вожделение дурное.

10. За это избавил Бог отцов наших его ото всякого зла видимой и таящейся смерти.

11. Если же не овладеет блуд помыслами вашими, не сможет одолеть вас и Велиар.

V. Ибо злы женщины, дети мои, и, не имея власти и силы над мужами, коварно действуют своими чарами, дабы привлечь их к себе. 2. Кого же такими чарами не могут приворожить, того обманом покоряют. 3. Говорил же мне ангел Божий и учил меня, что уступают женщины тому духу блуда больше, нежели мужи. И замышляют они в сердце своем против мужей, и украшениями соблазняют помыслы их, и через очи подсыпают им яд, и так порабощают их. 4. Ибо не может женщина прямо принудить мужа, но совершает это злодейство своими чарами блудными. 5. Итак, убегайте блуда, дети мои, и приказывайте женам вашим и дочерям вашим, да не украшают голов и лиц своих для обмана помыслов, ибо всякая женщина, прибегающая к этим ухищрениям, обречена на муку вечную. 6. Ибо так обольстили они Стражей, бывших до Потопа[30]. Те постоянно смотрели на них, и возжелали их, и замыслили дело: приняв человеческое обличье, сошлись с женщинами в образе мужей их. 7. А те, вообразив в вожделении своем, породили Гигантов, ведь показались им Стражи достигающими небес.

VI. Так остерегайтесь же блуда и будьте чисты помыслом. Оберегайте и чувства свои от женщин. 2. А женщинам внушайте не иметь общения с мужами, дабы и они были чисты помыслом. 3. Ибо постоянное общение, если и не совершится нечестивое, для них есть болезнь неисцелимая, для нас же погибель Велиарова и позор вечный. 4. Нет ни совести, ни благочестия в блуде, и всякая ревность живет в вожделении его.

5. Потому и говорю вам: будете вы ревновать и стремиться превзойти сыновей Левин, но не сможете. 6. Потому что Бог отомстит за них, вы же умрете смертью злою. 7. Ибо Левию дал Бог власть [и с ним Иуде, и мне, и Дану, и Иосифу, дабы мы были вождями]. 8. Посему завещаю вам слушать Левин, ибо он познает закон Господа и установит суд и будет приносить жертвы за Израиля вплоть до конца времен — первосвященник помазанный, коего призвал Господь. 9. Хочу, чтобы поклялись вы Богом небесным, что будете творить правду, каждый ближнему своему, и иметь любовь, каждый к брату своему. 10. А к Левию подойдите в смирении сердца вашего, да примете благословение из уст его. 11. Ибо он благословит Израиля и Иуду, его же избрал Господь царствовать надо всем народом. 12. И поклонитесь семени его, ибо за вас будет умирать оно в войнах зримых и незримых. И будет он над всеми царем вечным.

VII. И умер Рувим, завещав это сыновьям своим. 2. И положили его во гроб, а после вынесли его из Египта и погребли в Хевроне в пещере, где погребен был и отец его.

Завещание Симеона, второго сына Иакова и Лии

I. Список слов Симеона, реченных им к сыновьям его перед тем, как умер он в сто двадцатый год жизни своей, в тот же год, что и брат его Иосиф. 2. Когда занемог Симеон, пришли проведать его дети его, и, сделав усилие, сел он, поцеловал их и сказал:

II. Послушайте, дети мои, Симеона, отца вашего; возвещу вам то, что имею я в сердце моем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика