Читаем Апокрифические апокалипсисы (издание 2001 г.) полностью

Апокриф основан на главе 18 Книги Бытия. Был популярен в Средние века. Сохранилось много греческих рукописей, разделенных издателем Джеймсом на две группы: т. н. «версия В» (более ранняя, предположительно I в. по Р. X., иудейская) и «версия А» (развернутая, с христианскими добавлениями). Апокриф был переведен на многие языки; дошли коптские, эфиопские, арабские, славянские и румынские версии. Определенных доказательств существования еврейского оригинала нет.

Название можно объяснить тем, что текст был частью трилогии, куда входили также «Завещание Исаака» и «Завещание Иакова» (дошли в коптских переводах). Эта трилогия была подражанием «Завещаниям 12-и Патриархов». На самом же деле никакого «завещания» Авраам не оставляет, несмотря на неоднократные призывы со стороны Господа Бога и архангела Михаила.

Главный принцип построения сближает апокриф с более поздними Откровениями Седраха и Ездры (диалог с Богом или Его вестником, заканчивающийся смертью героя, и выполнение ряда условий героя Богом).

Перевод выполнен по первому изданию греческого текста в книге: М. К. James. The Testament of Abraham. Cambridge, 1892 (версия А).

M. B.


Прожил Авраам сколько было отмерено жизни его — девятьсот девяносто пять лет[126], все годы жизни своей живя в мире, кротости и праведности. Праведный, был он весьма гостеприимен, ибо, поставив шатер свой на пересечении путей у дубравы Мамре, принимал всех[127]: богатых и бедных, царей и правителей, калек и немощных, друзей и странников, соседей и прохожих — всех, не делая различий, принимал благочестивый, пресвятой, праведный и гостеприимный Авраам. Дошла и до него общая всем, неумолимая смерти горькая чаша и скрытый жизни предел. Тогда Господь Бог, призвав к Себе архангела Своего Михаила, сказал ему: «Сойди, Михаил архистратиг, к Аврааму и скажи ему о смерти, чтобы распорядился он о делах своих, ибо благословил Я его, как звезды небесные и как песок на берегу морском, и счастлив он многим имением и многим имуществом, и богат весьма; превыше же всего праведен он всяческой добродетелью, гостелюбив и братолюбив, как только возможно. Ты же, архангел Михаил, пойди к Аврааму, возлюбленному сыну Моему, и возвести ему о смерти его, и сообщи ему достоверно: "Предстоит тебе в час сей изойти из суетного мира сего, выйти из тела, и отправишься ты с миром к Владыке твоему "»[128].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика