— Тогда нам нельзя задерживаться в Брирме. Нужно отправиться в Дэлли и убить маркиза, — заметил Грегор.
— Это работа как раз для ассасина, — сказал Том.
Все посмотрели на него.
— Луну в Дэлли наверняка будут ждать. Ты не был там очень давно и сможешь добраться до маркиза, — пояснил Мейсу Том.
— А ты?
— Я не могу прервать свою миссию. Если мы ошибаемся, и убийство маркиза не поможет, то моя миссия — единственный шанс.
Он посмотрел на показавшиеся из-за деревьев стены Брирма.
— Доехали. Ждите здесь, я скоро вернусь.
— Потеря времени, — покачал головой Мейс. — Я прямо сейчас отправляюсь в Дэлли. Здесь мне нечего делать.
— Погоди, — сказала Луна. — Волк, мне кажется, у нас с Грегором вдвоём гораздо больше шансов покончить с маркизом.
— Можно тебя на минуту? — спросил Том, подумав.
Он спешился и помог слезть с коня Луне, ей приходилось придерживать короткую тунику, чтобы та не задиралась. Они отошли немного, и Том сказал:
— В лагере я пообещал, что никуда тебя больше не отпущу. Я не намерен нарушать слово.
Луна с возмущением посмотрела на Волка:
— Я ассасин из Гильдии Убийц! Эта работа как раз по мне! И я не намерена сидеть сложа руки, когда всем нам грозит опасность! Я не твоя личная вещь!
— Я не сказал, что ты моя вещь, — Волк вдруг остановился и повернулся к девушке.
Луна едва не налетела на него, встав очень близко.
— Я лишь сказал, что… — он подбирал слова. — Хочу, чтобы ты осталась со мной.
Девушка покраснела, посмотрев на Волка. Она сама не понимала, почему так выходит, но то, что он сказал… Она ещё ни от кого не слышала ничего такого.
— В смысле, — Том смутился, почесав затылок, — я хотел сказать, что без твоей помощи мне будет намного труднее. А, чёрт, не важно.
Девушка улыбнулась и вдруг взяла его за руку, сама не сразу заметив, что делает.
— Я поняла, — тихо сказала она, приблизившись.
Они услышали ржание коня и крик Грегора:
— Вы там наворковались?
Луна тут же выпустила руку Тома, и они пошли обратно.
— Мы с Луной останемся в Брирме. Когда закончишь с маркизом, направляйся в Даррак. Я планирую отправится на север, и мы встретимся там. В порту расположена таверна, ей владеет старик Бриггз. Найди его и передай привет от Сэма Виллса. Бриггз поможет тебе укрыться в городе.
— Я понял, Томас Анк. Но мы вернёмся к нашему с тобой разговору, когда всё закончится.
Том кивнул:
— Непременно.
Грегор подмигнул Луне, развернулся и пустил лошадь с места в галоп. Луна подошла к Тому и сказала:
— Если ты хочешь моей помощи, ты должен для меня кое-что сделать.
Том вскинул бровь.
— Ступай в город и раздобудь мне, наконец, штаны! — воскликнула наёмница.
* * *
Первым делом Том наведался в корчму и забрал оттуда свою седельную сумку с вещами и серебром. Корвус предупреждал его, что оставлять здесь все свои пожитки — не лучшая идея, но Том смог очень отчётливо донести до корчмаря, что если хоть что-то пропадёт, то заведение будет раскатано по брёвнышку. Видимо, звучало это весьма убедительно.
Потом Анк пошарился в вещах, но не нашёл ничего, что подошло бы Луне. Жаль. По крайней мере, у Тома были запасные штаны. Взяв всё необходимое, Том спустился вниз и проплатил комнату ещё на день вперёд. Вытащив ещё пару монет, он положил их перед хозяином и напомнил:
— За вещи отвечаешь головой.
Корчмарь закивал, сметая монетки со стола:
— Да, господин! Я всё понял! Вы можете быть спокойны!
Том вышел, закинул сумки на коня и пристегнул к седлу. Нужно было вернуться за Луной.
* * *
Девушка озадаченно посмотрела на одежду:
— Это… Немного не то, чего я ожидала.
— Не тот фасон? — наигранно удивился Том. — Ну, ты можешь ехать так.
— Нет-нет, я не против! — ужаснулась Луна.
Анк вздохнул:
— Прости. Это всё нервы. Как только я получу золото, мы купим тебе всё необходимое, хорошо?
Луна зарделась:
— Ты не обязан…
— Лучше иди переоденься, — прервал её Том. — У нас много дел.
Девушка отошла за дерево, а Том пересчитал деньги. В общей сложности, осталось около одной золотой. Сегодня Том получит восемьдесят. Этого с лихвой хватит для путешествия на север.
— Ты готов? — окликнула его наёмница.
Одежда была ей явно велика, штаны пришлось подвернуть и туже затянуть ремень.
— Едем, — кивнул Том.
Они направились в Брирм и преодолели ворота. Сегодня никто не цеплял бирки на оружие приезжающих — город готовился к сражению, и внутри остались лишь те, кто готов участвовать в битве. Вокруг города поспешно устанавливались колья, восточная стена укреплялась. Люди несли в город дрова, костры для котлов со смолой нужно было подготовить заранее.
— Сначала заберём моё золото, — сказал Том. — Нам надо в дом бургомистра.
Спустя четверть часа они уже были у входа, но перед домом собралась целая куча народу. На площади построились отряды ополчения, а сэр Роуз ходил между рядов, критически осматривая собравшихся.
Том спешился и направился к рыцарю. Стража, расположенная по периметру, выступила вперёд.
— Вы в составе ополчения? — поинтересовался один из воинов, угрожающе опустив алебарду.
— Датч! Пропусти его! — крикнул сэр Роуз. — Это ко мне.
Том ухмыльнулся:
— Отдыхай, Датч.