Читаем Апсу полностью

На стене находилось не менее тысячи воинов; одни стояли у катапульт, другие - с луками - у бойниц. Видно было, что каждый здесь хорошо знает свои обязанности. Гил подумал, что такая армия вполне может обойтись без мелха.

Гил и его спутники поднялись на башню, чтобы посмотреть в подзорную трубу. Нидхаги медленно двигались по долине. Пока они отошли всего на милю от опушки; еще три им оставалось пройти до начала предгорий и пять - по холмам. Впереди шли пешие воины, за ними - конница. Гил насчитал пятнадцать механических таранов - каждый тащила на канатах целая толпа нидхагов, и шесть самоходных машин, похожих на эллигатского быка. Шествие замыкали девять черных великанов. Даже с такого расстояния и при ярком солнечном свете были видны их жуткие глаза, пылающие красным огнем.

- Девять тунов, - сказал Гил, оторвавшись от подзорной трубы. - И еще шестеро, вероятно, управляют быками. Что скажешь, Бхарг? Не поехать ли тебе в Асгард, пока не поздно? Все равно от тебя здесь тачку не будет.

Бхарг нахмурился и произнес глухим голосом:

- Хейм-Риэл сказал, что я человек. А раз так, я не буду бояться. И не оставлю вас, пока жив.

Мирегал огляделась и, убедившись, что поблизости никого нет - все воины находились в другой части башни, у катапульты - спросила дрожащим от волнения голосом:

- Гил, ты хочешь использовать эти яблочки прямо сейчас?

- Да. Пятнадцать тунов и сорок тысяч нидхагов - не такая уж плохая месть за Ки-Энду и... всех остальных.

- Я придумала: давай забросим яблоки катапультой прямо в середину их армии, а потом отдадим им приказ этой коробочкой, ну, которую дал тебе Таргал. - Мирегал выпалила это единым духом и от нетерпения стала дергать Гила за рукав, чтобы он поскорее ответил.

Гил внимательно посмотрел на нее и ничего не сказал. Они покинули башню и прошли еще немного по стене. Около одной из метательных машин они встретили Халгата. Он отошел от остальных воинов и обратился к Гилу:

- Поздравляю с назначением, господин мелх! Позвольте поинтересоваться: успешно ли прошло уничтожение оружия?

- Вполне, - сухо ответил Гил.

- И ни одного железного яблока не оставили, ну, скажем, на всякий случай?

- Должно быть, так.

- Ну и правильно, - Халгат хитро прищурился. - Значит, вы рассчитываете на победу в этой битве?

- Безусловно.

- Я верю вам, господин мелх. Я очень вам верю, - и он вернулся к своему отряду.

Пройдя еще немного, Гил спросил у одного из воинов, на какое расстояние можно бросить небольшой камень при помощи катапульты.

- На полторы мили, - был ответ.

- Видишь, не получается, как ты хотела, - обратился Гил к Мирегал, когда они отошли на достаточное расстояние. - В мои планы вовсе не входит погубить вместе с врагами и своих. К тому же, я не очень-то доверяю Халгату. Вдруг он обманул нас, и эти айрапин приводятся в движение как-то по-другому. Тоща они попадут в руки тунов, а страшнее этого и придумать ничего нельзя.

- Что же делать?

- У нас, по-моему, нет выбора. Сейчас я сяду на коня и поеду навстречу вражеской армии. Когда удалюсь от стены на три мили, подпущу нидхагов поближе и приведу айрап в действие. Если ничего не получится, я успею вернуться в крепость. Наконец, если станет ясно, что Меллнир будет захвачен, я уничтожу айрапин - просто разрежу их мечом.

Мирегал вздохнула.

- Гил, ты говоришь так, как будто собираешься делать все в одиночку! Ведь мы же договорились!..

- Да, но зачем нужны бессмысленные жертвы? Зачем вам с Бхаргом умирать, если от этого никакого не будет проку? Нет, Мирегал, я не возьму вас. Я приказываю вам оставаться здесь.

- Какой же ты стал сухой и бесчувственный, Гил! Ладно. Я вижу, ты не станешь меня слушать, если я скажу, что мне незачем жить без тебя. Но я могу привести и другие доводы, почему тебе нельзя идти одному. Дело это слишком важное, чтобы допустить хоть малейший риск. Что будет, если твой конь, например, упадет и сломает ногу?

- Ми, я не желаю ничего слушать. Мой приказ остается в силе.

- Ах, так! Ну, тоща вот тебе мой последний довод: плевать я хотела на твои приказы! Мы с Бхаргом все равно поедем с тобой. А если ты попытаешься задержать нас силой, я расскажу всем, что ты украл из подземелья оружие, и в доказательство покажу вот это! - Мирегал достала айрап и высоко подняла его над головой, глаза ее бешено сверкали.

- Убери! Убери! Что ты делаешь? - в ужасе вскричал Гил.

Воины, встревоженные шумом, уже начали поворачивать головы в их сторону. Мирегал спрятала железный шарик, и Гил сказал хмуро:

- Поступайте как хотите. Я хотел спасти вам жизнь, но если вам это не нужно - пожалуйста. Можете хоть сейчас прыгнуть со стены головой вниз.

- Гилли, давай не будем ссориться. Может быть, завтра нас уже не будет, а мне... не хочется умирать в ссоре с тобой. Лучше поцелуй меня.

Гил повиновался, но Мирегал не почувствовала в его поцелуе ни капли любви. Ее сердце больно сжалось, однако она ничего не сказала.

Они спустились со стены, сели на коней и подъехали к воротам.

- Куда вы собрались, господин мелх? - удивленно спросил один из стражников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика