Читаем Арабелла полностью

— Он, мне кажется, немного опечалился, — признался мистер Бьюмарис. — Но когда он понял, что ты никогда не стала бы говорить, что ты богатая наследница, если бы не услышала, как я по-пижонски разговариваю с Чарльзом Флитвудом, он решил, что меня нужно винить еще больше, чем тебя.

— Правда? — с сомнением сказала Арабелла.

— Пей молоко, радость моя! Конечно, правда. Между нами говоря, твоя мама и я смогли убедить его в том, что если бы я не поощрял Чарльза, этот слух не распространился бы и что когда он уже распространился, ты не могла отречься от своих слов, потому что, естественно, никто не спрашивал тебя, правда ли это. Может быть, он поругает тебя немного, но я уверен, что он уже простил тебя.

— Он простил и вас тоже? — благоговейным голосом спросила Арабелла.

— У меня была прекрасная возможность во всем признаться, — с добродетельным видом сказал мистер Бьюмарис. — И он легко меня простил. Не понимаю, почему ты так удивляешься; я нашел, что твой папа очень интересный человек, и мне редко удавалось провести более приятный вечер, чем тот, когда мы с ним разговаривали у него в кабинете, когда твоя мама и Софи уже легли спать. Мы просидели так долго, что свечи совсем догорели.

Благоговейное выражение на лице у Арабеллы обозначилось еще больше.

— Дорогой сэр, о чем… о чем вы разговаривали? — спросила она, совершенно не в состоянии нарисовать своим мысленным взором эту картину: ее папа и Несравненный, погруженные в занимательную беседу.

— Мы обсуждали некоторые аспекты «Пролегомены к Гомеру» Вольфа: я случайно увидел экземпляр этой книги у него на полке, — спокойно ответил мистер Бьюмарис. — Я купил эту книгу в прошлом году в Вене, и меня очень заинтересовала теория, что «Иллиаду» и «Одиссею» писал не один человек, а несколько.

— И об этом… об этом эта книга? — спросила Арабелла.

Он улыбнулся, но серьезно ответил:

— Да, об этом книга, хотя твой отец, намного более серьезно ее изучивший, считает в ней самой интересной первую главу, в которой описаны методы определения древних рукописей. Он указал мне на некоторые вещи, которые я просмотрел, но надеюсь, что мне это пошло на пользу.

— И вам понравилось? — спросила Арабелла, очень пораженная.

— Очень понравилось. Несмотря на то, что я кажусь таким беззаботным, иногда я очень люблю поговорить на серьезные темы, и я могу приятно провести вечер, играя в лото с мамой, Софи и детьми.

— Вы не могли этого сделать! — закричала она. — Вы шутите со мной! Вам было там, наверное, ужасно скучно!

— Ничего подобного! Человек, которому может быть скучно в такой жизнерадостной семье, как ваша, должен сам быть очень скучным и его ничем не развеселить. Между прочим, если эта история о наследстве, которое оставил тебе твой дядя, не выгорит, нужно будет сделать так, чтобы помочь Гарри осуществить мечту его жизни — стать вторым Нельсоном. Не эксцентричный дядя, который умер, завещав тебе все, но дядя, который еще жив.

— О, пожалуйста, не говорите об этом ужасном наследстве! — попросила Арабелла, опустив голову.

— Но я должен поговорить об этом! — возразил мистер Бьюмарис. — Так как я полагаю, что мы будем часто приглашать к себе в гости разных членов вашей семьи и вряд ли сможем всех их представить в качестве наследников и наследниц, нам нужно придумать какое-то объяснение твоих преимуществ! Твоя мама — прекрасная женщина! — и мы решили, что эксцентричный дядя нам очень сгодится. Мы также пришли к обоюдному молчаливому соглашению, что нет никакой необходимости, да и это нежелательно, говорить об этом деле твоему папе.

— О нет, ему нельзя об этом говорить! — быстро сказала она. — Ему это совсем не понравится, а когда он огорчается из-за кого-нибудь из нас… О, если он только не узнает о той беде, в которую попал Бертрам, и если только Бертрам не провалился на экзамене в Оксфорд, чего я очень боюсь, потому что мне показалось, будто…

— Это не имеет ни малейшего значения, — прервал он ее. — Бертрам — хотя ваш папа еще об этом не знает — не собирается в Оксфорд: он собирается вступить в хороший кавалерийский полк, где он будет больше на своем месте, и я думаю, будет служить с честью.

Услышав его слова, Арабелла схватила его руку, поцеловала ее и воскликнула с рыданиями в голосе:

— Как вы добры! Как вы очень, очень добры, мой дорогой мистер Бьюмарис!

— Никогда, — сказал мистер Бьюмарис, выхватив у нее свою руку и обняв ее так крепко, что остатки молока выплеснулись ей на платье, — никогда, Арабелла, не делай так больше! И не говори со мной так напыщенно, и перестань называть меня мистером Бьюмарисом!

— О, я должна вас так называть! — возразила Арабелла, положив голову ему на плечо. — Я не могу, я не могу называть вас Роберт!

— Ты только что это сделала, и у тебя прекрасно получилось, и очень скоро, если ты будешь понастойчивей, у тебя это будет получаться совсем легко!

Перейти на страницу:

Все книги серии Арабелла (версии)

Похожие книги