Читаем Argentum (СИ) полностью

      Царь - титул монарха в ряде европейских государств: Болгарии, Сербии, России. Также титул царь употреблялся в официальных документах и русских летописях. Самая распространенная версия происхождения названия - от титула римских императоров - цезарь(лат. caesar).



     [



     ←64



     ]



      Александр III (1845, Аничков дворец, Санкт-Петербург, Российская империя - 1894, Ливадийский дворец, Ливадия, Таврическая губерния, Российская империя), годы правления (1881-1894). Современники и более поздние историки признают его персональной исторической заслугой - Россия при нем не вела ни одной войны.



     [



     ←65



     ]



     Федор Михайлович Достоевский (рус. Дореф. Ѳедоръ Михайловичъ Достоевский, рус. Фёдор Михайлович Достоевский; 1821, Москва, Российская империя - 1881, Санкт-Петербург, Российская империя) - русский писатель.



     [



     ←66



     ]



      Александр II (1818, Москва - 1881, Санкт-Петербург) - Император Всероссийском Царь Польской и Великий князь Финляндский (1855-1881) из династии Романовых.



     [



     ←67



     ]



      «Братья Карамазовы» - последний роман Ф. М. Достоевского, работа над которым продолжалась в 1879-1880.



     [



     ←68



     ]



      Алексей Федорович Карамазов - персонаж романа Федора Достоевского «Братья Карамазовы», сын Федора Павловича Карамазова, младший брат Дмитрия и Ивана.



     [



     ←69



     ]



      Константин Петрович Победоносцев (1827, Москва - 1907, Петербург) - российский государственный деятель, высший чиновник, писатель, переводчик, профессор, ученый-правовед консервативного направления, действительный тайный советник. Был придворным наставником наследников престола Романовых - императоров Александра III и Николая II, преподавал им законоведению и право.



     [



     ←70



     ]



      Поребрик - (рус. бордюр)



     [



     ←71



     ]



      Монсеньор (итал. Monsignore, фр. Monseigneur) - один из самых высоких церковных титулов. Монсеньор - форма апокопа, означает «мой господин». Здесь или герой шутит, или до конца не понимает значения слова.



     [



     ←72



     ]



      Ковбой (англ. cow boy) - игра слов.



     [



     ←73



     ]



     Уильям Шекспир (англ. William Shakespeare / ʃeɪkspɪə /, точная дата рождения неизвестна, но по утверждениям исследователей, родился он 23 апреля 1564, крестный 26 апреля 1564, Стратфорд-на-Эйвоне - 23 апреля (3 мая) 1616, Стратфорд-на -Ейвони) - английский драматург Елизаветинской эпохи, актер и поэт.



     [



     ←74



     ]



      «Ромео и Джульетта» (англ. «Romeo and Juliet") - трагедия Уильяма Шекспира, в которой рассказывается о трагической любви двух молодых веронцев с вражеских семей. Написана на английском языке около 1595.



     [



     ←75



     ]



      Церковь Святой великомученицы Екатерины - православный храм в Санкт-Петербурге на Васильевском острове.



     [



     ←76



     ]



     Диверсия - умышленные подрывные действия против экономических или военных объектов, а также действия, направленные на дезорганизацию управления государственных учреждений и органов местного самоуправления в тылу соперника для достижения определенных (часто политических) целей, или с целью ослабления государства в целом.



     [



     ←77



     ]



     Петропавловская крепость (рус. Петропавловская крепость) - крепость-звезда в Санкт-Петербурге на Заячьем острове, основанная 1703.



     [



     ←78



     ]



      Лорис-Меликов Михаил Тариэлович (1825 - 24 (12) .12.1888) - военный и государственный деятель, генерал-адъютант (1865), генерал от кавалерии (1875), граф (1878), член Государственного совета (1880).



     [



     ←79



     ]



     Астрея (греч. Αστραία) - дочь Зевса и Фемиды (вариант: Астрея и Эос), богиня справедливости (Дике), сестра застенчивости, которая в золотом веке правила миром.



     [



     ←80



     ]



      Астролябия (рус. Астролябия, англ. Astrolabe, нем. Astrolabium) - углоизмерительный прибор, которым до XVIII века пользовались для определения широты i долготы в астрономии и навигации.



     [



     ←81



     ]



      Дядюшка Сэм (англ. Uncle Sam) - персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки. Дяди Сэма часто изображают высокой пожилым человеком с тонкими решительными чертами лица, со старомодной бородкой, в цилиндре цветов флага США, в синем фраке и полосатых панталонах. Дядя Сэм возник как олицетворение США во время британо-американской войны 1812 года.



     [



     ←82



     ]



      Пороховой заговор (англ. Gunpowder Plot) - неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание парламента с целью уничтожения благосклонного к протестантам короля Якова I, начал ряд репрессий в отношении католиков. Взрыв планировалось осуществить 5 ноября 1605, во время тронной речи монарха, когда кроме него, в здании Палаты лордов присутствовали бы члены обеих палат парламента и верховные представители судебной власти страны.



     [



     ←83



     ]



     Дивергенция (лат. Diverto - удаляюсь) - различия признаков и свойств у первоначально близких групп организмов в ходе эволюции. Дивергент - люди, отличающиеся от других по определенным признакам.



     [



     ←84



     ]



      Меценатство - добровольная бескорыстная деятельность физических лиц в материальной, финансовой и другой поддержке получателей благотворительной помощи.



     [



     ←85



     ]



      Наполеон I Бонапарт (фр. Napoléon I Bonaparte; 15 августа 1769 - 5 мая 1821) - французский государственный деятель, полководец, первый консул Французской Республики (1799-1804), император Франции (1804-1814, 1815).



     [



     ←86



     ]



Перейти на страницу:

Похожие книги

«Если», 1998 № 10
«Если», 1998 № 10

ДЭВИД БРИН. ДЕЛО ПРАКТИКИМодель мира, придуманная Д. Брином, удивит даже самых искушенных знатоков фантастики.Дж. Дж. ХЕМРИ. ЕСЛИ ЛЕГОНЬКО ПОДТОЛКНУТЬ…Отправляемые на Марс исследовательские аппараты гибнут один за другим. В чем причина? Вы не поверите…Василий ГОЛОВАЧЕВ. НЕВЫКЛЮЧЕННЫЙГероя рассказа постигает странная форма амнезии: из его памяти исчезают книги, знаменитые актеры, исторические персонажи и целые государства.Фред САБЕРХАГЕН. ОБМЕН РОЛЯМИ«Наш» агент отправляется в Лондон XIX века, чтобы нейтрализовать вражеского андроида, угрожающего будущему всего человечества.Бен БОВА. ВОПРОСНи одна угроза инопланетян не смогла бы привести человечество в такое смятение, как это мирное предложение…Эдуард ГЕВОРКЯН, Николай ЮТАНОВ. НИЩИЕ ДУХОМ НЕ СМОТРЯТ НА ЗВЕЗДЫГрозит ли нам вырождение, если мы забудем о космической миссии человечества?Михаил ЮГОВ. ЭЛЕМЕНТАРНО, ВАТСОН?О феномене Шерлока Холмса рассуждает психолог.ВЛ.ГАКОВ. ВОСХОЖДЕНИЕ ДЭВИДА БРИНАЗнаменитый фантаст до сих пор сожалеет, что не стал ученым или инженером.БАНК ИДЕЙФзнтезийная задача оказалась неожиданно трудной для участников традиционного конкурса.Юрий БРАЙДЕР, Николай ЧАДОВИЧ. «ХОРОШУЮ ИСТОРИЮ ЖАЛКО ОБРЫВАТЬ»На вопросы читателей отвечают известные белорусские писатели Юрий Брайдер и Николай Чадович.ПОЛЕМИКАУ читателя есть претензии к нашему автору… У автора — к читателю!КУРСОРЧто еще новенького в мире фантастики?РЕЦЕНЗИИЧто еще новенького в книжном море?ПЕРСОНАЛИИСпециально для любителей подробностей.

Василий Васильевич Головачёв , Вл. Гаков , Журнал «Если» , Николай Ютанов , Фред Саберхаген

Фантастика / Журналы, газеты / Научная Фантастика / Повесть / Проза