Читаем Argentum (СИ) полностью

      Царь - титул монарха в ряде европейских государств: Болгарии, Сербии, России. Также титул царь употреблялся в официальных документах и русских летописях. Самая распространенная версия происхождения названия - от титула римских императоров - цезарь(лат. caesar).

     [

     ←64

     ]

      Александр III (1845, Аничков дворец, Санкт-Петербург, Российская империя - 1894, Ливадийский дворец, Ливадия, Таврическая губерния, Российская империя), годы правления (1881-1894). Современники и более поздние историки признают его персональной исторической заслугой - Россия при нем не вела ни одной войны.

     [

     ←65

     ]

     Федор Михайлович Достоевский (рус. Дореф. Ѳедоръ Михайловичъ Достоевский, рус. Фёдор Михайлович Достоевский; 1821, Москва, Российская империя - 1881, Санкт-Петербург, Российская империя) - русский писатель.

     [

     ←66

     ]

      Александр II (1818, Москва - 1881, Санкт-Петербург) - Император Всероссийском Царь Польской и Великий князь Финляндский (1855-1881) из династии Романовых.

     [

     ←67

     ]

      «Братья Карамазовы» - последний роман Ф. М. Достоевского, работа над которым продолжалась в 1879-1880.

     [

     ←68

     ]

      Алексей Федорович Карамазов - персонаж романа Федора Достоевского «Братья Карамазовы», сын Федора Павловича Карамазова, младший брат Дмитрия и Ивана.

     [

     ←69

     ]

      Константин Петрович Победоносцев (1827, Москва - 1907, Петербург) - российский государственный деятель, высший чиновник, писатель, переводчик, профессор, ученый-правовед консервативного направления, действительный тайный советник. Был придворным наставником наследников престола Романовых - императоров Александра III и Николая II, преподавал им законоведению и право.

     [

     ←70

     ]

      Поребрик - (рус. бордюр)

     [

     ←71

     ]

      Монсеньор (итал. Monsignore, фр. Monseigneur) - один из самых высоких церковных титулов. Монсеньор - форма апокопа, означает «мой господин». Здесь или герой шутит, или до конца не понимает значения слова.

     [

     ←72

     ]

      Ковбой (англ. cow boy) - игра слов.

     [

     ←73

     ]

     Уильям Шекспир (англ. William Shakespeare / ʃeɪkspɪə /, точная дата рождения неизвестна, но по утверждениям исследователей, родился он 23 апреля 1564, крестный 26 апреля 1564, Стратфорд-на-Эйвоне - 23 апреля (3 мая) 1616, Стратфорд-на -Ейвони) - английский драматург Елизаветинской эпохи, актер и поэт.

     [

     ←74

     ]

      «Ромео и Джульетта» (англ. «Romeo and Juliet") - трагедия Уильяма Шекспира, в которой рассказывается о трагической любви двух молодых веронцев с вражеских семей. Написана на английском языке около 1595.

     [

     ←75

     ]

      Церковь Святой великомученицы Екатерины - православный храм в Санкт-Петербурге на Васильевском острове.

     [

     ←76

     ]

     Диверсия - умышленные подрывные действия против экономических или военных объектов, а также действия, направленные на дезорганизацию управления государственных учреждений и органов местного самоуправления в тылу соперника для достижения определенных (часто политических) целей, или с целью ослабления государства в целом.

     [

     ←77

     ]

     Петропавловская крепость (рус. Петропавловская крепость) - крепость-звезда в Санкт-Петербурге на Заячьем острове, основанная 1703.

     [

     ←78

     ]

      Лорис-Меликов Михаил Тариэлович (1825 - 24 (12) .12.1888) - военный и государственный деятель, генерал-адъютант (1865), генерал от кавалерии (1875), граф (1878), член Государственного совета (1880).

     [

     ←79

     ]

     Астрея (греч. Αστραία) - дочь Зевса и Фемиды (вариант: Астрея и Эос), богиня справедливости (Дике), сестра застенчивости, которая в золотом веке правила миром.

     [

     ←80

     ]

      Астролябия (рус. Астролябия, англ. Astrolabe, нем. Astrolabium) - углоизмерительный прибор, которым до XVIII века пользовались для определения широты i долготы в астрономии и навигации.

     [

     ←81

     ]

      Дядюшка Сэм (англ. Uncle Sam) - персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки. Дяди Сэма часто изображают высокой пожилым человеком с тонкими решительными чертами лица, со старомодной бородкой, в цилиндре цветов флага США, в синем фраке и полосатых панталонах. Дядя Сэм возник как олицетворение США во время британо-американской войны 1812 года.

     [

     ←82

     ]

      Пороховой заговор (англ. Gunpowder Plot) - неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание парламента с целью уничтожения благосклонного к протестантам короля Якова I, начал ряд репрессий в отношении католиков. Взрыв планировалось осуществить 5 ноября 1605, во время тронной речи монарха, когда кроме него, в здании Палаты лордов присутствовали бы члены обеих палат парламента и верховные представители судебной власти страны.

     [

     ←83

     ]

     Дивергенция (лат. Diverto - удаляюсь) - различия признаков и свойств у первоначально близких групп организмов в ходе эволюции. Дивергент - люди, отличающиеся от других по определенным признакам.

     [

     ←84

     ]

      Меценатство - добровольная бескорыстная деятельность физических лиц в материальной, финансовой и другой поддержке получателей благотворительной помощи.

     [

     ←85

     ]

      Наполеон I Бонапарт (фр. Napoléon I Bonaparte; 15 августа 1769 - 5 мая 1821) - французский государственный деятель, полководец, первый консул Французской Республики (1799-1804), император Франции (1804-1814, 1815).

     [

     ←86

     ]

Перейти на страницу:

Похожие книги