Читаем Аргонавты 98-го года. Скиталец полностью

— Замолчи, негодяйка! Мне все равно, — обратилась она к жандарму. — Да, я помогла арестованному бежать. Вы слышите — я помогла. А теперь можете делать все, что вам угодно. Арестуйте меня, делайте все, что предписывает вам закон.

Наступило долгое молчание. Гридлей обменялись торжествующими взглядами. Жандарм, нервно теребя усы, о чем-то раздумывал. Наконец он заговорил:

— Содействуя преступнику при побеге, вы, безусловно, и сами совершили серьезное преступление. Я должен арестовать вас, мадам. Нет нужды приставлять к вам стражу, так как вы не можете скрыться. И пока я займусь поимкой бежавшего, вам придется побыть здесь.

С этими словами жандарм удалился.

Фелиция села на кровать. Ее трясло от гнева и обиды.

— Эта женщина должна убраться отсюда. Мы не потерпим ее присутствия, не правда ли, Гридлей? — сказала мадам Гридлей.

Кальвин Гридлей, нахмурившись, молча кивнул головой в знак согласия.

— Мы не даем убежища преступникам. Вели ей уйти.

— Уходите вон отсюда, — грубо сказал Кальвин Гридлей.

— А если я не желаю?

— Вышвырни ее вон, — подстрекала миссис Гридлей.

Он подошел к Фелиции и взял ее за руку, но она оттолкнула его и встала.

— Не смейте трогать меня! Я ухожу. Но только я прошу мистера Гридлея вспомнить, что, когда я спросила вас о владельце этого имения, вы назвали миссис Арден из Бостона. А что, если это моя хорошая знакомая?

Чета в недоумении взглянула друг на друга.

— Я не помню, чтобы я упомянул имя миссис Арден, — пробормотал Гридлей.

— Это все равно. Так что же вышло бы, если бы миссис Арден оказалась моим близким другом? Не правда ли, вам было бы очень неудобно?

— Нечего нас дурачить.

— А еще хуже было бы, если бы я сама оказалась миссис Арден. Не так ли?

— Да, это было бы очень неудобно, — беспокойно согласился Кальвин. Гридлей.

— В таком случае, разрешите мне сказать вам, что мое имя совсем не миссис Смит. Я — миссис Арден, миссис Клайв Арден из Бостона. Это имение со всеми плантациями принадлежит мне. Я обладаю миллионами и могу не только освободить этого беднягу Джека, но даже засадить вас обоих в тюрьму.

— Я не верю вам.

— Ладно. Вы скоро во всем убедитесь. А теперь вы все еще настаиваете на том, чтобы я ушла из своего собственного дома?

Ответа не последовало.

— Вы не смеете! Перепугались. Я собиралась сама уйти, но теперь я раздумала. Тут творится слишком много любопытного. Я хочу все выяснить. Итак, мистер и миссис Гридлей, я остаюсь.

<p>Глава VII. Призрак в роще</p><empty-line></empty-line><p>1</p>

Джек Мун долго стоял в молчаливой роще. Наконец он встрепенулся и направился в горы, густо заросшие растительностью.

Его захватили разнообразные мысли. Увидит ли он когда-нибудь Фелицию? Удастся ли ему объясниться с ней? Злые люди заставили его стать преступником, и он решил жестоко им отомстить, даже если придется совершить убийство. С горечью думал он о своей несчастной участи. Невольно он схватил в руки похищенный у одноглазого шкипера нож. С каким удовольствием всадил бы он его в кого-нибудь из врагов! Но этого оружия ему мало — он должен добыть другое.

Вдали послышался шум. Его побег уже был, по-видимому, раскрыт. Он рассмеялся над одураченными врагами и с радостью подумал, что Фелиция успела пробраться в дом. О себе он не беспокоился. В нем пылал огонь мести, и будь у него лучшее оружие, он вернулся бы назад сразиться с подлецами.

Звуки замерли вдали. Преследователи, очевидно, не надеялись поймать его сразу и отправились за помощью в усадьбу. Перед ним шла узкая тропинка в горы, но Джек с ловкостью серны стал пробираться вверх по откосу, цепляясь за густые кусты. Достигнув вершины, он остановился.

Какая дивная ночь! Все вокруг как будто замерло. Его нервное напряжение дошло до предела. Вдруг что-то хрустнуло, и он весь задрожал… Оказалось, что с дерева упал орех. Горная роща была покрыта сплошным мраком, и лишь кое-где сквозь листву пробивался тусклый лунный свет.

Джек вспомнил рассказ Мауеры об этой горной роще, которой она боялась больше смерти.

— Ни один- человек не отправится туда ночью, — сказала она.

— Почему?

— Из-за призрака.

— Призрака? А чей же это призрак?

— Капитана Барбацо. Он умер там, на вершине. Теперь все время там бродит его призрак.

— Кто такой капитан Барбацо?

— Ужасно дурной человек. Он убил туземного мальчика. У капитана было много жемчуга, он вечно пьянствовал. Туземцы боялись его.

— Значит, он умер в горной роще?

— Да, он болел… он был прокаженный. Построил себе там хижину и жил в одиночестве, а потом умер.

— Он там и похоронен?

— Да. Дочь его, толстая Белла, похоронила его. Даже мужчины боятся. Теперь призрак появляется каждую ночь. Многие видели его — он прячет лицо и убегает.

— Чепуха!

— Нет, не чепуха. Многие видели капитана Барбацо. Лицо у него изъедено проказой и весь он превратился в чудовище. Я очень боюсь.

— К черту призрак! Знаешь, что я скажу тебе, Мауера? Я проведу ночь в этой проклятой роще. Я даже переночую в хижине капитана и с удовольствием встречусь с призраком.

— О, нет, не надо. Я готова скорее умереть, чем ночью пойти в горную рощу.

При одной мысли об этом Мауера задрожала.

<p>2</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения