— У меня нет оружия. Ты ведь мужчина? Не хочешь ли ты драться со мной, как мужчина с мужчиной?
— Я готов, черт возьми! Я люблю драться. Глядите, ребята!
Они услышали, как его нож упал на пол. Затем Джонс ринулся вперед. Враги сцепились. Слышались глухие удары и озлобленные возгласы. Вскоре раздался грохот — Айрон свалился, как будто сраженный выстрелом.
Но вот в окне появилась чья-то голова, а затем и рука. Рука легла на подоконник — в руке был револьвер. Неведомый враг направил дуло прямо в спину Джека Муна. Еще момент — и пуля сразила бы его, но Фелиция заметила опасность. Она бросилась на высунувшуюся руку. Враг попытался вырваться и после нескольких безуспешных попыток с грубой бранью начал осыпать Фелицию ударами другой рукой. Мун обернулся, с диким воем оттащил Фелицию назад, и схватив вражескую руку, вывернул ее кверху. Затем, навалившись, он переломил ее о подоконник. С душераздирающим криком враг свалился на землю.
С темного порога выполз третий враг — миссис Гридлей. Она схватила нож, брошенный Джонсом, и бросилась на Фелицию. Мун мгновенно очутился между ними. Он схватил женщину за руку. Дико выкрикивая, она безумно боролась. Это была Белла Барбацо — потомок кровожадных и лютых головорезов. Но через минуту, с воплем боли, она уронила нож, споткнулась о тело Джонса и упала.
— Это был прием джиу-джитсу, — мрачно произнес Мун. — А теперь идемте.
Они оба выпрыгнули через окно. Человек под окном лежал неподвижно. Мун нагнулся и отнял у него револьвер.
— Вы знаете, кто это?
— Нет.
— Гридлей. Скорее! Я слышу приближение врагов. Нас могут быстро окружить.
С противоположной стороны рощи показалась толпа во главе с жандармом и шкипером. Толпа состояла из китайцев, среди них было несколько туземцев. Все были вооружены винтовками.
— Нам нужно спешить, — прошептал Мун. Преследователи увидели их. Раздался залп. Оба
упали.
— Вы ранены?
— Нет. А вы?
— Нет. Теперь бежим.
Они бросились бежать изо всех сил. Им удалось пробежать лужайку и скрыться в густых зарослях девственного леса. Пробежав некоторое расстояние, они остановились, притаились и стали прислушиваться.
Шум погони и голоса преследователей замерли. Кругом стояла тишина.
Они были вне опасности.
Глава X. Бегство
1
Ночь они провели в девственном лесу.
— Отдохните хорошенько, — сказал Мун. — Здесь нам не грозит никакая опасность.
Фелиция легла на кучу сухих листьев. Мун в глубоком раздумье уселся рядом.
Она проснулась с первыми лучами солнца.
— Вот вам самое лучшее, что я могу предложить на завтрак, — заботливо произнес он.
Ему удалось раздобыть несколько апельсинов и бананов, которые она съела с большим аппетитом.
— Теперь я окрепла, — заявила она, — и мы можем тронуться в путь.
Они продвигались вперед довольно быстро, спотыкаясь на выбоинах когда-то проходившей по лесу дороги.
— Тут, должно быть, в старину водились дикие стада, — заметила она. — Этот остров ведь недавно попал в руки белокожих. Вы читали «Оту»?
— Нет, я не читаю романов. Я читал «Путешествие Бигля». Это все, что я читал о тропических странах.
— Я забыла. Как только вопрос касается литературы, вы становитесь забиякой.
— Мне все равно, как люди пишут. Важно то, что они думают. Вы хотите пить?
— Пожалуй, да.
Вскарабкавшись на высокую кокосовую пальму, он сбил два огромных ореха. Затем он спустился вниз, расколол орехи, и они стали пить живительный нектар. Она с восторгом глядела на него. Как он был великолепно сложен! Она подумала о том, что могло согнать румянец с его щек, какие страдания наложили отпечаток грусти на его лицо? Вдруг она спросила:
— Джек Мун, вы женаты?
Он изумленно посмотрел На нее. Если бы она спросила его, ел ли он когда-нибудь человеческое мясо, вряд ли она удивила бы его больше.
— Женат? Нет. Разве такой, как я, имеет право жениться?
— Худшие женятся.
— Это верно. Нет, я одинок и всегда останусь таковым.
Вскоре они достигли высокой вершины. Их взорам представилась дивная картина: у подножия горы расстилалось беспредельное море зелени; с трех сторон возвышались скалистые горы, с крутыми обрывами и серебристыми каскадами водопадов! Зрелище было величественное — и эти фантастические вершины, упиравшиеся в лазурное небо, и эта волнистая долина, спускавшаяся к спокойной лагуне, которая была отделена от бурного безбрежного океана двумя рядами коралловых рифов.
Фелицию охватил восторг. Тут были красота и размах, величие и мягкость. В ней загорелось желание рисовать, но она тотчас же вспомнила о суровой действительности.
— Вы не боитесь, что нас увидят? Разве нам больше не грозит погоня?
— Я думаю, что нашим врагам не до нас теперь. Они не рискнут преследовать нас здесь.
— Что же нам делать?
— Выбраться из гор, раздобыть лодку и отправиться в Папити.
— Вы думаете, это удастся нам?
— Если у вас хватит силы и мужества, то удастся.
— Я надеюсь, что хватит. Идемте.
Целый день они шли по лесистым горам и случайно набрели на тропинку, которая вывела их на опушку. Тут они увидели, что впереди возвышалась гора, только местами покрытая низкорослым кустарником.