— Я думаю, — сказал Мун, — что нам лучше остановиться здесь. Завтра же мы перевалим через этот хребет. Вы, наверное, очень устали?
— О, нет, не очень.
— Вы удивительная. Голодны?
— Да. Но я бы с удовольствием поела что-нибудь еще, кроме фруктов.
Он выбрал огромное развесистое дерево, под которым устроил из сухих листьев удобное ложе для Фелиции. Затем, вытащив из кармана завернутые в носовой платок спички, он зажег костер.
— Это чудная берлога, здесь великолепно можно отдохнуть, — сказала Фелиция, ложась на листья.
Она уснула, и Джеку с трудом удалось через некоторое время разбудить ее.
— Мне жаль беспокоить вас, но ужин готов.
Он положил возле нее на большом пальмовом листе нечто дымящееся и издававшее приятный запах.
— Что это?
— Мне удалось поймать в озере большого налима. Я очистил его, завернул в листья и зажарил на углях.
— Вы поразительно находчивы.
— Моряку всегда приходится быть мастером на все руки.
Поев рыбы и плодов, они уселись у костра. Джек закурил трубку.
— Счастливый! У вас есть табак.
— Да, Мауера достала мне немного. Может быть, мы найдем какой-нибудь подходящий лист, чтобы сделать вам папироску.
— Я безумно хочу курить. Я к этому привыкла, когда жила в латинском квартале. Вы когда-нибудь были в Париже?
Париж! Сколько горьких воспоминаний пробуждал он! Он ничего не ответил.
— Это дурная привычка, — продолжала она. — Но курение развлекает. Знаете ли, мне кажется, что из здешних листьев нам не сделать папиросы. Когда вы выкурите трубку, наполните ее снова, и я попробую покурить.
Он так и сделал. Она закурила с видимым удовольствием.
— Это очень забавно. Я удивляюсь, почему женщины не курят трубок. Когда я вернусь на родину, то организую женский клуб курильщиц трубок.
Вдруг она перестала курить и вернула ему трубку.
— Благодарю вас. Я больше не хочу.
С минуту она сидела спокойно, как будто задремав. Наконец она встала.
— Я немного пройдусь.
По возвращении она выглядела очень бледной.
— Теперь я понимаю, почему женщины не курят трубок, — вяло проговорила она. — И я думаю, что сама никогда в жизни больше не закурю трубку.
Она извинилась и забралась на свое ложе под деревом, оставив его у костра.
Долго просидел он в задумчивости. Его радовала мысль, что он находится так близко и может любоваться ею. Это время было для него самым счастливым в его жизни. Когда окончатся их приключения на острове, он никогда больше не увидит ее. Но он не перестанет обожать ее. У него останутся неизгладимые воспоминания, за которые он должен быть благодарен ей. О его чувствах она никогда не узнает.
Так, размышляя и испытывая смешанное чувство радости и боли, он дождался наступления рассвета.
2
С рассветом проснулась и Фелиция. Солнце только поднялось из-за моря, покрытые росой пальмы ждали его теплых лучей. У ложа проснувшейся на пальмовом листе лежало несколько апельсинов. Поглощая этот скромный завтрак, Фелиция удивилась отсутствию Муна. Она ждала часа три и начала уже беспокоиться, когда он пришел. Он выглядел усталым.
— Я Нашел тропинку на вершину горы, — сказал он. — Если вы готовы, идемте, нам предстоит трудный день.
И действительно это было так, ибо склон горы был чрезвычайно крутым. Им пришлось подниматься по такой крутизне, что у Фелиции дух. захватило. Почва была скользкая, и надо было прилагать большие усилия, чтобы пройти даже небольшое расстояние. Когда они преодолели лесистую полосу склона, то попали в высокие кустарники. Воздух был насыщен запахом гниющих листьев, скользкая почва была устлана увядшими растениями. Фелиция часто останавливалась из-за колючих веток кустарников и густой паутины.
Вскоре, ближе к полудню, воздух стал жарким, а снизу, от толстого слоя чернозема, стал исходить одуряющий запах. Поверх кустарников все было залито ослепительным светом, а под ними были сырость и гниль. Воздух становился все более удушливым, и беглецы обливались потом. Но в конце концов, после трех часов невероятно трудного подъема они добрались до вершины, у основания которой увидели долину Моореа.
— Замечательно! — со вздохом произнесла Фелиция. — Мы не напрасно страдали, чтобы увидеть эту дивную панораму. Хотя я ни за что не соглашусь испытать все это во второй раз. И притом не все еще кончено.
— Да, нужно еще спуститься в долину. Наберитесь мужества. Вон там уже виднеются горы Папити.
Они еще раз вступили в одуряющую полосу кустарников, наугад отыскивая дорогу и иногда останавливаясь на самом краю неожиданной пропасти. Но испарения были не так тяжелы, и путники часто скользили вниз, что ускоряло их передвижение. Затем до их слуха донесся шум водопада. На пути уже показались деревья — одиночные пальмы, дикие апельсины. Наконец, к их великой радости, они стали приближаться к благодатному лесу, где им удалось отдохнуть в тени густой листвы и утолить голод и жажду сочными апельсинами.
После непродолжительного отдыха они снова тронулись в путь.
Они спустились к небольшой речке и пошли вдоль русла. Спотыкаясь о выступавшие огромные корни, они долго еще бродили в девственном лесу и наконец попали в долину.