Читаем Ария Маргариты полностью

Услышав название нового альбома Маврика, кое-кто тут же вспомнил альбом Брюса Диккинсона «Химическая свадьба». Сначала мы думали, что написали очередную печальную песню о наркотиках, создавая картину Brutal Russia (у Элиса Купера — «Brutal Planet»). Потом расширили границы собственного восприятия созданного нами же, и пришли к выводу, что все гораздо брутальнее и капитальнее: речь идет о беспокойном сне в обществе, фундамент которого покоится на отходах химического производства, на безжалостном истреблении лесов и т.д., на отравлении человеческого сознания химическими суррогатами всех видов. У вокалиста ЖЕЛЕЗНОЙ ДЕВЫ песни были посвящены последним стадиям алхимического процесса, соединению серы и меркурия, двух полярно противоположных элементов единой Материи, слиянию мужского и женского начал –свадьбе Короля и Королевы… Мои тексты (признаю это с неподдельной горечью!) — детский лепет по сравнению с тем. что имеет обыкновение накручивать не стесненный никаким — ни внутренним, ни внешним — худсоветом Дикинсон, энциклопедист и любитель мистики Уильяма Блейка.

Следом за наркотиками у нас (уже на «рыбу») появилась тема СПИДа как наказания за все грехи человечества. Отправной точкой стал небольшой набросок, сделанный задолго до материализации у меня в квартире неутомимого Маврика с идеей записать очередной альбом.

Необходимое предупреждение: нижеследующий фрагмент лишен расистского подтекста!

Ты подцепила эту дрянь В китайском квартале, Но молча продолжала делать свое дело, Мы с дружками ничего не знали, Ставя печать поцелуев на твое Смертоносное тело… Ты подцепила эту дрянь В негритянском квартале… Я скоро начну харкать кровью, Слетая с катушек, Мое сердце будет биться все глуше, Но я оттрахаю всех местных шлюшек, Пусть это глупо, Но это месть!

А теперь представьте себе человека, который знает, что он болен СПИДом. И все вокруг знают об этом. Он не гомосексуалист, не наркоман, не представитель «группы риска». Он просто позволил себе влюбиться без памяти и забыл обо всех санпросветбюллетенях с угрожающими картинками и надписями. Может быть, это не герой, а героиня, уверовавшая, что наконец-то встретила своего единственного. Не будем столь умными и современными, и допустим такую вероятность… Откуда бедной девушке было знать, что ее герой обычный алкаш, с хорошо подвешенным языком, несостоявшийся артист, который в жизни пытался сыграть увиденные когда-то на репетиции в театре эпизоды из средней по своей художественной ценности пьесы. «Помню, помню… хлопал какую-то задастую… и, кажется… того… но это же было до встречи с тобой!». У «героя» на теле почему-то не росли волосы, и пахло от «героя» почему-то женскими гормонами (если гормоны пахнут).

ПУСТЬ НАСТАНЕТ ЗАВТРА (музыка С.Маврин)

(полный текст)

Эта смерть не спешит, Ей торопиться нельзя, Делает вид, что спит, Закрыв от света глаза, Кровь — та, что бродит в тебе, – Мертвая кровь-чума… Сколько таких в толпе?

Знает лишь смерть одна.

Кайф от ночи, а потом — шок, А за ним — усталость. От любви осталась Лишь одна молитва… Но есть ли Бог?

Пусть настанет завтра!

Пусть настанет завтра В мире черно-красном, В мире обреченных…

Где жизнь вне закона!

Ты проходишь сквозь мир, Мир смотрит сам сквозь тебя: Он стал совсем другим,

Узнав, что в тебе спрятан яд.

Вдруг понимаешь, что жизнь Не все сказала тебе, И снег, что еще лежит, – Здесь, —

Так безупречно бел…

А небо — радость-и-бездна, Но оно не дрогнет От агоний молнии, Время не застынет Черной смолой, Мертвой листвой,

Если ты исчезнешь…

Пусть настанет завтра В мире красно-черном, В мире обреченных, Где жизнь – вне закона! Пусть наступит завтра, Дай вдохнуть поглубже. Пусть наступит завтра,

Вот и все, что нужно!

Пусть настанет завтра, Солнце вспыхнет ярко, Пусть ударит плетью По живому ветер…

Пусть настанет завтра!

У смертельно больных людей взгляд обращен внутрь. Они смотрят на тебя и не видят, они уже находятся в другом мире или прислушиваются к его приближению, к его крадущимся щагам. У другого мира очень мягкие лапы и цепкие когти…

ХРАНИТЕЛЬ (музыка С. Маврин)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее