Повозка Аристотеля медленно проезжает мимо одного из домов. Возле стены, привалившись к ней плечом и скрестив руки на груди, стоит охранник Спады, наблюдая за караваном.
11. НАТ.ОКРЕСТНОСТИ ВИЛЬНО - ДОРОГА.ДЕНЬ
Караван повозок медленно тянется по припорошенной снегом каменистой дороге. Аристотель, сгорбившись над раскрытой книгой, трясется на ухабах.
ГОЛОС АРИСТОТЕЛЯ ЗА КАДРОМ
Московия - большая страна. Страна эта не торговая, но много у них дорогих мехов высокой ценности. Живут там христиане греческого исповедания. Там много царей. Дани они никому не платят, только немного царю Запада, ему они платят дань, и никому больше. Там собственный язык, к странному и неприятному звуку которого привыкнуть трудно.
Караван медленно удаляется.
12. НАТ.ОКРЕСТНОСТИ ОРШИ - ДОРОГА.ДЕНЬ
Закутанный в теплый плащ Аристотель идет рядом с санями по колено в снегу.
ГОЛОС АРИСТОТЕЛЯ ЗА КАДРОМ
Знайте, по истинной правде, самый сильный холод в свете - в Московии; трудно от него укрыться. Страна большая, до самого моря-океана. От Московии, скажу вам, до Норвегии путь недолог, и если бы не холод, так можно было бы туда скоро дойти, а от великого холода нелегко туда ходить.
Аристотель падает, хватается за оглоблю. Поднимается и бредет дальше.
13. ИНТ.СМОЛЕНСК - ПОСТОЯЛЫЙ ДВОР.ВЕЧЕР
Перед очагом, протянув руки к огню, сидит Андреа. Толбузин снимает с крюка железный кувшин и переливает из него в кружки подогретое вино. Одну из кружек он относит Аристотелю, который сидит за столом и при свете свечи читает книгу.
ТОЛБУЗИН
Что, мастер, изряден ли подарок княгинин?
Аристотель берет кружку, обхватив ее двумя руками. Делает большой глоток.
АРИСТОТЕЛЬ
Весьма! О книге венецианца Марко Поло я много слышал, но никогда ранее в руках держать не приходилось. Но много ли правды из того, что он пишет?
ТОЛБУЗИН
Почти ничего. Слишком давно она писана. Еще до татар.
Толбузин встает.
ТОЛБУЗИН
Очень скоро ты все увидишь своими глазами, мастер.
Толбузин отходит к огню. Аристотель снова придвигает к себе книгу.
14. НАТ.ПСКОВ - УЛИЦА.ДЕНЬ
Аристотель и Толбузин верхом едут по улицам города, заметенным снегом.
ГОЛОС АРИСТОТЕЛЯ ЗА КАДРОМ
Дома в земле московитов все больше деревянные. Камень дорог, неудобен в перевозе, не достает и умельцев, отчего и послан был Симон до самой Венеции. Хорошего леса же здесь в избытке.
Аристотель останавливается возле одного из больших купеческих теремов, украшенного витиеватой резьбой.
ГОЛОС АРИСТОТЕЛЯ ЗА КАДРОМ
А посему, здешние мастера-древоделы стали в том большими искусниками.
Аристотель и Толбузин едут дальше по улице.
15. НАТ.ОКРЕСТНОСТИ МОСКВЫ.ДЕНЬ
Аристотель сидит в санях, согнувшись и закутавшись в шубу почти с головой. Мокрый снег хлопьями падает ему на плечи и голову. С санями ровняется Толбузин верхом на коне.
ТОЛБУЗИН
(радостно)
Москва, мастер. Прибыли!
Толбузин улыбается.
Аристотель неловко оборачивается, глядя в ту сторону, куда указывает Толбузин.
Вдалеке, на пригорке, сквозь порошу, показывается деревянный, словно игрушечный городок.
16. НАТ.ДОРОГА НА МОСКВУ.ДЕНЬ
К каравану верхом на коне быстро приближается всадник - ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ (45) - в иноземном платье с квадратным вырезом на груди и коротком плаще, подбитым мехом. У передних саней он сбавляет ход и дальше едет шагом, кого-то высматривая. Возле саней Аристотеля, закутавшегося в шубу, он натягивает поводья. Галантно снимает меховую шапку и изображает с седла подобие поклона.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(напыщенно, на итальянском)
Приветствую вас в Московии, мастер!
Аристотель бьет управляющего санями Пьетро по спине. Сани останавливаются. Аристотель неловко выбирается из саней, разминает ноги. Следом за ним вылазит Андреа и пытается отряхнуть солому с одежды. Делла Вольпе спешивается и бросается обниматься к Аристотелю.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(горячо)
Мастер! Как я рад!
Он оглядывает Аристотеля с головы до ног.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(продолжая)
Как вы добрались?
Аристотель разводит руками.
АРИСТОТЕЛЬ
Мы в пути почти три месяца.
Аристотель указывает на Андреа.
АРИСТОТЕЛЬ
(Делла Вольпе)
Андреа. Мой сын и помощник во всех делах.
Андреа и Делла Вольпе раскланиваются.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(Аристотелю)
Три месяца? Да, путь сюда ужасен. Сплошные леса и болота. Вы верно, совершенно без сил?
Аристотель косится на Толбузина, который медленно подъезжает к саням верхом. Делла Вольпе тоже оборачивается к нему, преувеличенно глубоко кланяется.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(на итальянском)
Желаю здравствовать, Симон.
ТОЛБУЗИН
(холодно, по-русски)
И тебе, Иван. Что ты здесь делаешь?
Толбузин оглядывается на дорогу, ведущую к городу. Она пуста.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(по-русски, сильно коверкая слова)
В городе уже знают о вас. Ждут. Я выехал встречать первым.
Аристотель, хмурясь, смотрит сначала на Толбузина, потом на Делла Вольпе.
АРИСТОТЕЛЬ
(Делла Вольпе)
Вы не из этих мест, а в вашей речи я слышу Венецию.
Делла Вольпе застывает на месте, потом хохочет, хлопает себя по лбу.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(на итальянском)
Моя ошибка! Я здесь совсем одичал, мастер. Спешу представиться: Джан Батиста делла Вольпе.
Делла Вольпе снова кланяется.
ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ
(продолжая)