- Они ничего не нашли, я даже не понимаю, что за Библию они искали, – в искреннем недоумении пожала плечами женщина. – Наша семейная Библия лежит на видном месте, но бандиты искали не её.
Поняв, что сгрудившиеся вокруг стола люди не имеют к нему никаких претензий, щенок осмелел, стал играть, таская Джеда зубами за штанину.
Джед осторожно отодвинул его ногой, медленно и с достоинством пригубил мескаль, глянул в серые глаза миссис Триплтон.
– Почему бы вам не арестовать бандитов, когда они придут в очередной раз за данью?
– Пробовали. Джексон налетел всей бандой, освободил своих людей, и в знак устрашения сжёг несколько домов в городе. В следующий раз он сожжёт весь город.
– А вы не пробовали организовать самооборону? Поднять горожан, людей с близлежащих ранчо, фермеров?
Миссис Триплтон встала, чтобы лучше видеть зал; осуждающим взглядом обвела присутствующих.
– Посмотрите на этих мужчин, – громко сказала она. – Им смелости хватает только на то, чтобы вздорить между собой из-за проигрыша в карты и устраивать пьяные потасовки в салуне, но как только перед ними появляется реальная сила, они как трусливые койоты поджимают хвосты и отсиживаются на своих ранчо.
Кое-кто из посетителей салуна виновато клонил головы, пряча под полами шляп лица, кто-то неловко покашливал, кто-то возмущённо загалдел.
– Я знаю, не все из них забыли о том, что они мужчины, – смягчила тон женщина. – Но им нужен организатор, авторитетный человек. За кем они пойдут? За нашим шерифом?
Женщина горько усмехнулась, оглянувшись на мужчину у барной стойки. Виски уже поднялся в похмельную голову шерифа, освободив его от стыда и робости. Мужчина пьяно качнул указательным пальцем.
– Но-но! Я попрошу, миссис Трипл…пл… – хмельной язык шерифа надолго заблудился в звучных но труднопроизносимых слогах судейской фамилии. – Три… пл… пл… Я бы вас попросил… – наконец устал он бороться с этими "пл" и "тн". – Попросил бы…
– Ладно, Шон, пей свой виски, – оборвала его женщина, и обратилась к Джеду. – Я уверена, за вами люди пойдут, – она обернулась в один угол салуна, потом в другой. – Ведь пойдёте же? Вот ты, Билл, неужели в теле такого великана может скрываться мелкая душа?
Слова миссис Триплтон напомнили Биллу о его неудаче, – он потёр вывернутую кисть, неторопливо встал из-за стола. Все, кто видел заварушку, имевшую место перед приходом миссис Триплтон, приготовились к тому, что Карлик Билл презрительно сплюнет на пол и покинет салун, но ковбой, искоса глянув на Джеда, негромко сказал:
– За Джедом пойду.
Одобрительный гул прошёлся по залу, потом раздались голоса:
– А что, парни, мы действительно жиром заплыли, пора встряхнуться.
– Давай, Джед, расшевели нас.
- Мой кольт к вашим услугам, мистер Мэнли.
Джед нарочито медленно поднялся из-за стола.
– Я ценю ваше доверие, – негромко сказал он. – Но я ещё не созрел для того, чтобы подолгу находиться на одном месте. Меня ждут много дел в местах достаточно далёких от Редстоуна.
– Мы не просим вас остаться навсегда, – миссис Триплтон поднялась вслед за Джедом. – Примите звезду шерифа этого города хотя бы на время и помогите нам справиться с бандой. У вас это не займёт много времени. Как раз завтра Джексон пришлёт своих людей за деньгами.
Джед потянулся к висящей за спиной шляпе, надел её.
- Я должен посоветоваться с моими спутниками. Мы на минуту выйдем. Вы не возражаете?
Женщина в знак согласия склонила голову:
- Вас никто не торопит.
Встав вслед за Джедом, Алисия потянула из-под стола щенка, вцепившегося зубами в подол её юбки, оглянулась на него, взяла на руки. Вышла из салуна, прижимая щенка к груди.
Джед, Алисия и Генри неторопливо пошли через улицу к аптеке, в витрине которой поблёскивали разнокалиберные пузырьки из разноцветного стекла: синие, коричневые, зеленоватые. Кривой Томагавк остался ждать у коновязи салуна.
Солнце клонилось к западу и улица, по которой несколько часов назад бродили только одуревшие от жары курицы, стала оживать: проезжали всадники, скрипели колёса повозок, у какой-то лавки на противоположной стороне улицы разгружали из фургона товар. В стеклянных ячейках окон блестело солнце, низко стелилась пыль. Доносился говор, звуки губной гармошки, далёкий стук кузнечных молотов.
Городок лежал у подножия скалы, которая доминировала над ним, накрывая своей тяжёлой тенью и создавая ощущение некой придавленности, какое возникает всякий раз, когда на крыши домов наползают низкие тяжёлые тучи. Впрочем, в сухом и жарком климате Аризоны тень скалы, была для городка несомненным благом и прикрывала его от палящих лучей большую часть дня.
До обеда тень наступала на городок, оттесняя прочь солнце, после обеда солнце заходило в тыл и вытесняло из Редстоуна тень. В этом противоборстве света и тени проходили однообразные дни городка.
На середине улицы Джед остановился, оглядев городок, как военачальник оглядывает диспозицию войск перед боем. Глянул на вершину скалы, прикидывая расстояние до неё, перевёл взгляд на колокольню церкви, оглядел крыши домов.