– Но ведь так интереснее, а что веселого в простых просьбах?
Авитус не выказывал своего удивления, но в голове сильно забеспокоился.
– Я не сделала ничего критичного, я не собиралась ему вредить, просто добавила немого искусства и экспрессии, ведь все его будни были такими монотонными и скучными, а такого он вовек не забудет!
– Вряд ли ты преследовала хоть какие-то цели, кроме как развлечь себя.
– Думаешь?
– Что-то подсказывает.
Лиссандра задумалась на мгновение, а затем выдала ответ:
– Относись к этому проще.
Авитус понял, что продолжать беседу смысла нет, и повел Лиссандру за собой.
Кицунэ шла рядом смирно, но ее взгляд все манили различные вкусности и интересности, которых раньше она не встречала. Особое внимание привлекла палатка «Пречудесных зелий». Мужчина, торговавший в ней, уловил взгляд Лиссандры и, не мешкая принялся подталкивать ее на покупку: «столь прекрасная особа наверняка нуждается в каких-нибудь вспомогательных зельях! Специально для тебя у меня завалялось зелье разума! Любой хотел бы преумножить свои, и так немалые, знания, но я готов отдать тебе за пол цены!»
Лиссандра сначала удивилась существованию таких интересных химий, даже была уже готова выклянчить у Авитуса пару золотых, пока тот не схватил ее за руку и не повел дальше за собой, проталкиваясь сквозь толпу.
– Куда мы направляемся? – поинтересовалась Лиссандра.
– В скрипторий, мне нужны некоторые фолианты и свитки по лунарской речи. У меня есть неделя плавания, чтобы закрепить основные изречения их государства. Так же мне пригодится глоссарий для понимания этих изречений.
– Мы направляемся в Лунервейн, чтобы отыскать жилище ученого…как его там— Запнулась Лиссандра.
– Фендельс Гендольсон. – напомнил Авитус.
– Да, конечно, тяжело ориентироваться в таком количестве информации. Опытные кицунэ могли держать в голове жизни десяти человек без единого провала в памяти, а я даже свою толком вспомнить не могу. – Расстроилась Лиссандра.
– Мы пришли.
Авитус приоткрыл дверь в скрипторий и пропустил Лиссандру перед собой. Та, растерявшись, сначала заелозила глазами, а затем робко запрыгнула внутрь.
Помещение было темным, окна прикрыты плотными черными гардинами. Все пространство делилось на два этажа и освещалось лампадами и свечами. На верхнем этаже хранилось огромное количество рукописных текстов и трактатов, а на нижнем рабочее место и по совместительству приемная храмовника, который, судя по всему, был главным писцом и отвечал за продажу рукописей.
– Здравствуйте! – поздоровалась Лиссандра, эхо ее голоса разошлось по всему помещению.
Храмовник с осуждением глянул в ее сторону и не торопясь поднялся со своего письменного стола.
– Прошу соблюдать тишину, это место любит спокойствие для сосредоточенности на делах. Я писец Хоруги из Окамирионского храма Света. Чем могу быть полезен вам в столь ранний час? – Спокойно изложил храмовник.
– Я…– запнулась Лиссандра. – Мы пришли по важному делу. Сегодня в полдень отправляемся на быстроходном судне в Лунервейн, поэтому, по сложившимся обстоятельствам, имеем необходимость в трудах на тему лунарской речи.
– Нам нужны все работы о переводах с лунарского. – Обобщил Авитус.
Храмовник одобрительно кивнул:
– У нас есть достаточно книг для этой сферы, но все это будет стоить изрядное количество керанов.
– Деньги не вопрос. – Отреагировал Авитус.
– Тогда пройдемте. – Храмовник указал на верхний этаж.
Авитус отправился за необходимым, а Лиссандра вновь от него отбилась. Она приглядела широкую арку в стене, что за столом храмовника. В виднеющемся оттуда помещении возвышалась стальная дверь с причудливыми узорчатыми рисунками, вроде старинной письменности.
Лиссандра без доли сомнений прошла через арку и подошла к двери. Она была заперта, под рукояткой виднелось замочная скважина для ключа. Лиссандра обернулась на рабочий стол, где как раз тот и лежал, слегка прикрытый рукописями. Кицунэ достала ключ и вновь кинулась в сторону запертой двери. Она попыталась отворить ее и вставила ключ в скважину.
Послышался щелчок и следом за ним дверь слегка приоткрылась. Лиссандра надавила на нее ладонью и полностью распахнула, приложив к этому большие усилия.
Изнутри повеяло духотой, и воздух казался очень тяжелым. Перед собой Лиссандра видела только каменную лестницу, ведущую вниз. Она шагнула на первую ступень, затем на вторую, остановившись на ней призадумалась. Ее взгляд наполнился сомнениями и догадками. Спустя минуту она их отбросила и незамедлительно кинулась вниз по лестнице.
Наконец, следующий ее шаг пришелся на мраморную поверхность. Перед Лиссандрой предстала небольшая комнатка, освещенная тусклыми свечами, а в ее центре находился пьедестал. Кицунэ подошла к нему поближе и подметила лежащую на поверхности книгу большого размера с толстым черным переплетом. На лицевой стороне переплетной крышки изображался выпуклый шарообразный предмет, напоминающий луну, что светит каждую ночь в небесах.