Читаем Арканум. Глас Мора полностью

Лиссандра попыталась развернуть книгу, но она не поддавалась. Ее листы будто были смазаны неразрушимым материалом, который не рвется даже от самых настойчивых попыток.

Внезапно, книга начала издавать легкую вибрацию, а после и подозрительные звуки шипения. Лиссандра отошла от нее на ярд, не отводя глаз.

– Кто тебя впустил? – раздался шепот из темного угла комнатки. Оттуда выступил силуэт сгорбившегося старика в черной рясе с тростью в руках.

– Прошу меня простить, кажется, я не туда забрела, но раз я уже тут, то не могу понять, что это за чудесная книга. – Поинтересовалась Лиссандра.

– Она не для посторонних глаз, тебе следует уйти. – Приказал старец.

Лиссандра даже не подала виду, что собирается уходить, вместо этого она пристально старалась разглядеть лицо собеседника, но через мгновение задумалась о том, что имеет все необходимые способности для выяснения всех интересующих ее на данный момент тем.

Кицунэ пристально смотрела на старика, думая о том, стоит ли ей идти на столь рискованный поступок, она и на улицах еле держится от того, чтобы не проникнуть ненароком в чью-нибудь голову, а как силен соблазн в данный момент – сложно устоять.

Повисла минута молчания, и старик уже с повышенным тоном обратился к Лиссандре:

– Мне необходимо все повторять несколько раз…– горбун резко замолк. Его тело будто застыло на месте, отрешившись от течения времени.

Лиссандра стояла, склонив голову, а затем побледнела, будто что-то застало ее врасплох. Она крутанулась в сторону лестницы и в момент выбежала прочь.


***

Авитус собрал все нужные для путешествия рукописи и отправился обратно на нижний этаж в сопровождении храмовника. У письменного стола стояла Лиссандра, облокотившись на него руками.

– Ты стояла тут все это время? – поинтересовался Авитус.

Лиссандра ничего не ответила, только молча кивнула.

– Это все вам обойдется в тысячу керанов. – Сказал храмовник.

Авитус достал из своей сумки, перекинутой через плечо, мешок денег, отсчитал оттуда назначенную сумму и положил на стол.

– Спасибо за помощь. – Поблагодарил Авитус, уходя.

Данмерионец и кицунэ стояли у края улицы, рассматривая план покупок. Авитус зачеркнул последнюю строчку в списке и положил все обратно в сумку.

– Солнце почти в зените, скоро полдень, пора выдвигаться в сторону порта. – Сказал Авитус.

Лиссандра лишь одобрительно качнула головой.

Авитус удивился, почему такая болтушка вдруг переменилась в тихоню, ему показалось, что случилось нечто нехорошее, но решил не домогаться этим до Лиссандры. Аэтернумец лишь молча махнул рукой, указывая на то, что пора отправляется.


***

Лиссандра шла следом за Авитусом, удерживая взгляд на земле под своими ногами. Она шла молча, держа руки вместе на животе, скрепив пальцы в замок.

Авитуса начинало напрягать такое тяжелое молчание, он уже успел свыкнуться с красноречивой пустомелей с бесконечной радостью в голосе, столь легкомысленной сколь доброй.

Они шли вдоль узкой длинной улицы, выходящей прямо к порту. Лиссандра, чье внимание все еще было направлено под ноги, заметила, как сильно заметна разница дорожки от главных улиц. Тут она была сильно треснута, истоптана в грязи, кое-где не высохшие лужицы, поросшие мхом края плиток. Это была одна из наиболее редких узких улиц Патрониса, ведь в остальном городе везде можно было дышать свободно.

Из закоулка раздался разъярённый мужской вопль. Лиссандра отодрала взгляд от заевшей позиции и оглядела окружение. На небольшом крыльце, стоящий у дверей мужчина с повышенным тоном что-то кричал женщине, плачущей перед ним на лестнице. Лиссандра заметила, как он крепко ухватился за ее плечи и тряс изо всех сил.

Кицунэ изумилась такому поведению и бросилась на выручку. Она с легкостью проскользнула через женщину и оттолкнула незнакомца, что тот перевалился через перила и упал в грязь.

Лиссандра с отдышкой обернулась к спасённой, ожидая услышать слова благодарности или ее облегчение во взгляде, но вместо этого женщина схватилась руками за голову и изумилась произошедшему:

– Что ты наделала! Это же мой муж! Кто ты вообще такая?!

Лиссандра недоумевала от услышанного, как же может муж так относится к собственной жене?

Женщина спустилась к любимому, стараясь поднять его, поглаживала голову, а кицунэ, оцепенев, стояла на месте.

– Убирайся от нас! Тебя никто не просил вмешиваться, тварь, ты могла его убить! – кричала женщина.

Лиссандра почувствовала, как ее схватили за руку. Это был Авитус, он потянул ее прочь от этого места. Когда они отошли за угол, он спокойно сжал ее ладонь и тихо сказал:

– Не стоит лезть туда, где тебя не ждут, ты не знаешь, что произошло у этих людей, ты не можешь решать за них. Это их жизнь, и они могут сами справиться с ней.

Лиссандра едва сдерживала слезы, по ее телу пошла дрожь.

Перейти на страницу:

Похожие книги