VI. Затѣмъ, онъ же въ словѣ “На побіеніе града”, разсуждая такъ: — “Не стану говорить каковы мученія тамъ для тѣхъ, кому здѣсь онъ даетъ пощаду, но скажу только то, что лучше быть наказуему и очищаему нынѣ, нежели тамъ быть преданнымъ мученію, когда время наказанію, а не очищенію” 79
), явно утверждаетъ, что послѣ отшествія отсюда нѣтъ никакого очищенія, но только — вѣчное мученіе.VII. Затѣмъ, Господь въ Евангеліи отъ Луки въ притчѣ о богатомъ и Лазарѣ 80
), уча объ удѣлѣ, который воспріялъ каждый изъ нихъ, говоритъ, что Лазарь, немедленно послѣ того, какъ умеръ, былъ отнесенъ Ангелами въ лоно Авраамово, а богатый также былъ погребенъ послѣ смерти, и душа его находится въ аду въ мукахъ; и такимъ образомъ “лономъ Авраама” обозначивъ высшее упокоеніе въ счастливомъ удѣлѣ угодившихъ Богу, а чрезъ “адъ” и “мученія” представивъ конечное осужденіе и вѣчное наказаніе грѣшниковъ, Онъ не оставилъ между ними еще какого-то иного мѣста, заключающаго нѣкое временное мученіе, но явилъ, что (между состояніями праведныхъ и грѣшныхъ) существуетъ пропасть великая и непроходимая, раздѣляющая однихъ отъ другихъ, и крайняя и не имѣющая ничего промежуточнаго противоположность.VIII. Затѣмъ, душѣ разрѣшившейся отъ тѣла и ставшей совершенно безтѣлесной и духовной, невѣроятно было бы мучиться отъ вещественнаго огня, въ то время какъ ея тѣло, которое огонь долженъ былъ бы охватить, истлѣло. Правда, послѣ воскресенія, когда она воспріиметъ нетлѣнное тѣло, и вся тварь станетъ неизмѣняемой, и когда раздѣлится огонь, какъ мы научены, ей будетъ соотвѣтствовать быть мучимой имъ, и не только ей одной, но и — демонамъ, которые являются какъ мрачными, такъ и облеченными нѣкоей матеріей и грубой вещественностью
IX. Затѣмъ, преподобные Отцы наши, ангельское житіе пожившіе на землѣ, много и часто чрезъ видѣнія и сны и иныя чудесныя явленія и сами были наставляемы и иныхъ наставляли о вѣчномъ мученіи и находящихся въ немъ нечестивыхъ и грѣшникахъ, и какъ настоящее и уже сбывающееся видя и являя словомъ, какъ и притча изъ Евангелія отъ Луки описываетъ состояніе богатаго и Лазаря, — отнюдь ничего не возвѣстили объ очистительномъ, имущемъ конецъ, огнѣ.
X. Наконецъ, ученіе это о возстановленіи и концѣ вѣчнаго мученія, пріявъ начало отъ Оригена, какъ было сказано, и возобладавшее нѣкоторыми церковными мужами, между которыми — также Дидимъ и Евагрій, какъ ссылающееся на человѣколюбіе Божіе и легко пріемлемое среди безпечныхъ, какъ говоритъ богоносный Іоаннъ, строитель “Небесной Лѣствицы” 81
), однако, было запрещено и предано анаѳемѣ святымъ Пятымъ Вселенскимъ Соборомъ, какъ производящее разслабленіе душамъ и дѣлающее еще болѣе беззаботными, поскольку они ожидаютъ, что когда-то будетъ освобожденіе отъ мученій и обѣщанное возстановленіе. Итакъ, на основаніи сего, предлежащій догматъ объ очистительномъ огнѣ долженъ быть извергнутъ изъ Церкви, какъ приводящій старательныхъ къ безпечности и убѣждающій ихъ не всѣми средствами бороться въ настоящей жизни о своемъ очищеніи, поскольку, якобы, послѣ смерти ожидается иное очищеніе.4. Отвѣтъ латинянъ на докладъ грековъ.
Получивъ офиціальный докладъ грековъ, въ которомъ греки рѣшительно отвергаютъ существованіе чистилища и приводятъ доводы для показанія какъ догматической, такъ и этической непріемлемости латинскаго ученія о семъ предметѣ, латиняне, въ свою очередь, не остались въ долгу и представили весьма солидный и обоснованный докладъ объ очистительномъ огнѣ. Слѣдуя по пятамъ изложенія и доводовъ грековъ, они рѣшительно опровергаютъ возраженія грековъ противъ существованія чистилища.
Также они рѣшительно отвергаютъ предложеніе грековъ согласиться на извѣстное примиреніе взглядовъ латинскихъ Отцевъ съ ученіемъ Православной Церкви объ участи усопшихъ. Какъ утверждаетъ Сиропулъ, этотъ докладъ принадлежитъ перу испанскаго богослова Іоанна де Торквемада. Латинскій оригиналъ этого трактата или не существуетъ или же еще не найденъ, но сохранился греческій текстъ въ рукописи, принадлежащей времени Флорентійскаго Собора, хранящейся въ кодексѣ Ambrosianus 653, fol. 54-65. Этотъ текстъ былъ впервые изданъ Mgr. Petit въ сопровожденіи латинскаго перевода въ “Патрологія Оріенталисъ”, т. 15, стр. 80-107, съ котораго мы и дѣлаемъ переводъ сего трактата на русскій языкъ.
ОТВѢТНЫЕ ТЕЗИСЫ ЛАТИНЯНЪ НА ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ ГРЕКАМИ ДОКЛАДЪ КАСАТЕЛЬНО ОЧИСТИТЕЛЬНАГО ОГНЯ.