Читаем Архипелаг. Шестеро в пиратских широтах полностью

– Ох уж эти твои аристократические замашки, – фыркнула Тиффани, которая недолюбливала малышку-убийцу. – Моря тебе мало? Песочек взяла, водички зачерпнула в ладонь – и все. Горячей воды ей…

– Плебейка, – совершенно беззлобно ответила ей Бланш. – Тебе не понять.

– Куда уж нам уж, – глумливо засмеялась Тиффани, но разжигать конфликт не стала, поскольку точно знала: если сильно разозлить Бланш, то она запросто могла плюнуть на все запреты и перерезать ей глотку. Причем не дожидаясь того момента, пока она, Тиффани, заснет, а прямо сейчас.

Джули про горячую воду не думала, она прикидывала список дел, которые непременно надо сделать на этом острове, и самым главным из них было привязаться к точке возрождения, это значилось у нее первым пунктом. Это вообще стало ее фобией, поскольку на протяжении всего путешествия она боялась только одного – погибнуть и снова загреметь на плантацию, где ей, без сомнения, был бы обеспечен горячий прием.

А путешествие вышло нескучным и небезопасным. – Поль и Арабелла устроили просто какой-то дьявольский вояж по водам Архипелага. По дороге к Драй-Паломас, где у капитана Питта была назначена какая-то важная встреча, они не пропустили ни одного корабля, попадавшегося им на глаза, поэтому возможностей погибнуть у Джули было очень и очень немало.

При этом от абордажных боев она не уклонялась, хотя такая возможность и была. Арабелла внимательно смотрела за своими коллегами по плантациям, явно прикидывая, кого брать в свою команду, а кого нет, она так и не отказалась от мысли почистить их ряды. Одно дело – вырезать надсмотрщиков и семью бывшего хозяина, это понятно, это вопросы классовой ненависти, другое – жизнь вольного пирата, тут тебе не импульсный позыв, тут образ мысли.

Джули это поняла из нескольких ее фраз, из того, как она стала себя вести с несколькими женщинами, неплохо показавшими себя в захвате дома уже покойного Иезекиля Коста, но старательно уклонявшихся от перескакивания на борт атакуемого судна, а также последующей расправы над его экипажем.

Нет, Арабелла и не думала отправлять их за борт или высмеивать, как собиралась сделать изначально, но очень скоро они стали чем-то вроде пассажиров, которых кормят, поят, но которые при этом никак не участвуют в жизни корабля. И своей доли добычи они тоже больше не получали. Кстати, в этом капитан Блейд была очень щепетильна, после каждого боя происходил дележ добра между командами обоих кораблей, а после еще один, на палубе «Эстебана», где она сразу раздавала золото и иные предметы из добычи тем девушкам, которые участвовали в бою, причем очень четко оценивая вклад каждой из них в победу.

Именно так у Джули и появилось первое золото, а также несколько неплохих предметов одежды.

Корабль вошел в бухту, якорь шумно плюхнулся в воду, команда радостно зашумела – земля же! Наконец-то!

– Все ко мне! – Арабелла величаво спустилась с капитанского мостика. – Всем подойти сюда.

Женщины и девушки подошли к ней, мужчины (те, которых Питт одолжил Арабелле на случай шторма или еще какой-то неприятности, которых в море не счесть) не стали этого делать, прекрасно понимая, что этот приказ к ним не относится.

– Итак, я сделала то, что, по сути, вам и обещала, – громко произнесла Арабелла. – Вы все свободны, и вы находитесь в том месте, где вам нечего бояться. Вас здесь не достанут законники, те, кто хочет вам отомстить за восстание на плантации. Я больше скажу – даже наемники из «Синих волн» не посмеют здесь вас тронуть. Это благословенный остров, здесь тепло, светло, и всякий, кто тут живет, найдет себе дело по душе. Здесь всегда нужны прачки, официантки и проститутки, поэтому, чтобы остаться здесь без средств к существованию, надо быть… Даже не знаю кем. К чему я это сказала? Любая из вас, кто этого захочет, может прямо сейчас покинуть мой корабль и пойти своей дорогой, не опасаясь того, что я затаю на нее зло.

– А кто этого не захочет? – уточнил кто-то из женщин.

– А вот с теми, кто хочет дальше служить под моим началом, будет дальнейший разговор, – немедленно ответила Арабелла. – Но сначала я хочу знать, кто хочет уйти. Пусть они отойдут вон к тому борту, к шлюпке.

Одна за другой к шлюпке подошли человек пять женщин. Чуть погодя к ним присоединились еще две.

– Ну, я как-то так и думала, – кивнула капитан Блейд. – Тереза и Марго, вы тоже подойдите к ним. Ничего личного, но вы никак не показали себя за то время, пока были на борту.

– Капитан, но мы же… – возразила одна из названных.

– Вы не хотите драться, вы ничего не делаете для того, чтобы стать настоящими моряками, – жестко оборвала ее Арабелла. – Вы – балласт, а он мне на борту не нужен. Вам – туда.

Надо заметить, что она была более чем справедлива и выдала каждой из уходящих по мешочку с монетами, а также пожелала им счастливой дороги. Вскоре шлюпку спустили на воду, все желающие покинуть капитана расселись там и, не слишком слаженно махая веслами, отчалили от борта корабля. Гребцов Арабелла им не дала, а шлюпку велела оставить на берегу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акула пера в Мире Файролла

Похожие книги