Читаем Архипелаги (СИ) полностью

— А наши горожане согласны будут пойти в Стену? Не проще ли им нас переловить и сдать генералу? Толпа — сила.

— Об убеждении простых людей придется позаботиться вашим уважаемым губернаторам. Большинство из них отличные ораторы, и умеют красиво морочить голову. К тому же наши патрульные Гаррета пока не поддержали.

— Давайте дадим венси свободу. Отменим «Закон об изоляции». Тогда, я полагаю, они нас впустят.

— Вы серьезно, Эва? — господин Вилридж не донес до рта кусок рыбы и поморщился, словно учуял дурной запах. — Отменим закон, распустим охрану Стены — венси просто выйдут, захватят наши суда и дирижабли, и отправятся на запад, к Вельцгофам, где им всегда рады. Мы же останемся с пустой Стеной, которую не умеем ни обслуживать, ни ремонтировать.

— Такой ли у нас огромный флот, чтобы увезти на запад целый народ? И так ли хорошо венси умеют «захватывать»?

— Давайте только проверять этого не будем, хорошо? У них назревала революция.

Эва положила на тарелку куриную ножку, подняла с колен салфетку и вытерла руки.

— Я согласна с тем, что мы не можем просто сидеть и ждать, когда генерал Гаррет начнет заливать нас огнем с воздуха. Я была в Стэнвенфе, когда его жгли. И мне до сих пор снится увиденное. Я согласна и с тем, что объединиться с венси — самая лучшая идея на данный момент. Мне в голову ничего не приходит вообще.

Она сделала паузу и посмотрела на Мора, но тот лишь отрицательно помотал головой.

— Но я не согласна использовать дар. По нескольким причинам, одна из которых — я с трудом держу измерения выше шестого больше десяти минут. Другая — мои обещания, в том числе и папе. Есть третья, но какая разница, когда достаточно первых двух? Я подумаю над тем, что могу сделать для севера, господин Вилридж. А сейчас я, с вашего позволения, пойду прилягу. Мне действительно нехорошо, — она отпила глоток вина, промокнула губы, бросила салфетку на стол и поднялась.

Мор тоже встал:

— Мне нечего добавить, господин губернатор. Вы ждали от меня глупостей — так я их уже все произнес. С вашего позволения.

Вилридж кивнул и продолжил прерванную трапезу.

В коридоре второго этажа на их пути открылась дверь. Из-за нее показалась миловидная головка. Ребенка? Нет, черты лица выдавали зрелую женщину. Золотистые волосы были уложены в аккуратный пучок под сеткой, пухлые губы подкрашены. Только ростом она едва доходила Эве до груди. Карлица поманила их с Мором в комнату.

— Госпожа Эва, господин Мортимер, — прошептала она, оглядываясь по сторонам. — зайдите, у меня к вам важный разговор. Быстрее, быстрее.

Эва приняла ее приглашение. Мор тоже зашел, и карлица прикрыла дверь. Они очутились в библиотеке. Шкафы от пола до потока занимали книги, стол был тоже заставлен стопками увесистых томов.

— Позвольте представиться — Дебора Корриа. Я секретарь госпожи Евегении Вилридж. И член Ордена Дара. Мы хотим вам помочь, точнее — нам всем помочь.

Дочь губернатора еще в детстве после тяжелой болезни потеряла способность говорить и слышать. Тогда Орден прислал девушке помощницу — созвучную. Эта одаренная, читающая мысли, много лет устанавливала с Евгенией связь, потому что обычные мистри не могли взаимодействовать с себе подобными. Созвучие являлось неким экспериментом Ордена, очевидно, успешным, раз Дебора все еще жила в доме Вилриджей и называла себя секретарем.

— В чем помочь? — спросила Эва.

— В заключении договора с венси. Я слышала все, что было сказано в столовой. Да-да, подслушивала за дверью. И я согласна, что дело не из легких. Проблема не только в ваших способностях, госпожа Эва, да и вообще — не в них. Те, кто не попадал под контроль, не знают, ни как он работает, ни какие у него последствия. Мы же не хотим восстания венси, которое начнется прямо в зале заседаний, как только вы отпустите сознание десяти людей сразу? Не хотим! — сама себе ответила карлица. — А оно начнется, верно, господин Мортимер? Когда вы понимаете, что подверглись воздействию…

— Вас словно бьют шпалой по голове, — вставил Мор. — Да и во время выполнения приказов мистри человек понимает, что его ломают.

— М-м-м, вы пережили это на собственном опыте! — закивала карлица. — Как любопытно. Я бы с вами об этом пообщалась, но позже, позже. Вы правы. И не будем забывать, что у мэров есть личная охрана. И многие патрульные отряды в Стене быстрее выполнят приказ мэров, чем наш. Это плохо закончится.

— Надеюсь, оно и не начнется, — мрачно сказал Мор.

— Нет, мы тоже на это надеемся. Поэтому у нас есть план. Я, собственно, совершенно согласна, что два с лишним века в заточении за грехи отцов — да и отцов ли? — это перебор. Закон давно пора отменить. И мы приложим все усилия, так? — Дебора посмотрела на Эву.

— Я хочу это сделать. Очень. Но десять губернаторов, для которых я — всего лишь малолетняя самозванка, вряд ли согласятся. Ни возраст, ни опыт, ни положение в общении с ними мне не помогут, скорее — наоборот.

Карлица продолжила. Говорила она скороговоркой, и теребила уголок лежащей на столе книги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже