— Пойдем, — с нажимом говорю я. Мысль о том, что придется повернуться к нему спиной, зажигает кучу тревожных маяков в подсознании, но другого выхода нет — Коридоры слишком узки для того, чтобы мы могли пройти бок о бок. Поэтому я разворачиваюсь и иду, оглядываясь в поисках белого круга. Я замечаю вдалеке заветный кружок, ускоряю шаг и оборачиваюсь.
Джексон за мной не идет.
Он останавливается поодаль и разглядывает скважину двери, вмонтированной в пол. Из-под носка кроссовки виден край мелового креста.
— Ну же, Джексон, — говорю я. — Разве ты не хочешь домой?
Он ковыряет ногой замочную скважину.
— Ты не отведешь меня домой.
— Отведу.
Он поднимает голову, и тонкий луч света из-под двери отражается в его почерневших пустых глазах.
— Ты даже не знаешь, где мой дом.
Это, конечно, верно подмечено.
— Да, не знаю. — Его лицо снова искажается от злости, и я поспешно добавляю: — Но это знают двери.
Я указываю пальцем на дверь под его ногами.
— Все очень просто. Крест означает, что это не твоя дверь. — Затем показываю на дверь с заштрихованным кружком. — Вон та, с меловым кругом. Это точно твоя. Туда нам и надо.
Надежда начинает теплиться в его глазах, и я должна была бы чувствовать стыд из-за вранья, но у меня нет выбора. Джексон бросается вперед, опережая меня.
— Быстрее! — Он уже ждет у двери. Проводит пальцем по меловому кругу и оглядывается. Я протягиваю руку, чтобы отпереть ему дверь.
— Погоди-ка, — вдруг говорит он. — А это еще что такое?
Я оглядываюсь. Он показывает в сторону двери с противоположной стороны прохода. На ней нарисован большой белый круг, который хорошо отсюда видно. Вот черт.
— Джексон…
Он рывком поворачивается ко мне:
— Ты соврала. Ты не отведешь меня домой.
Он делает шаг в мою сторону, и я пячусь. Мы все дальше от заветной двери.
— Я не…
Он не оставляет мне ни малейшего шанса соврать что-нибудь еще, а просто протягивает руку к ключу. Я отскакиваю прочь, изворачиваюсь и успеваю поймать его за рукав. Он вскрикивает, когда я заламываю ему руку, но он каким-то непостижимым образом, не иначе как на сочетании глупого везения и огромного желания, ухитряется высвободиться. Он поворачивается, чтобы убежать, но я перехватываю его за локоть, дергаю и впечатываю в стену.
Крепко держа его за горло, я тяну назад и слегка вверх, не давая ему вспомнить о том, что он на голову выше и у него тоже есть две руки и две ноги, которыми можно драться.
— Джексон, — начинаю я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Ты ведешь себя просто глупо. Любая дверь с белым кругом может привести тебя…
И тут я вижу блеск металла и вовремя отскакиваю назад. Нож в его руке стремительно пронзает воздух. Что-то пошло не так. У Историй не должно быть оружия. Их тщательно обыскивают перед тем, как положить на хранение. Где он его достал?
Я бью ногой наотмашь, отбрасывая его назад. Это только добавляет мне немного времени, но и его достаточно, чтобы как следует оценить нож. Он мертвенно сияет в темноте закаленной сталью, с лезвием длиной с мою руку. В рукоятке проделано отверстие, чтобы его можно было покручивать на ладони. Жуткий тесак, и, видно, чья-то в прошлом любимая игрушка. И он никак не может принадлежать задиристому подростку в поношенном балахоне.
Но уже не важно — украл он его, сделал сам или ему его подарили — о таком я даже думать не хочу, — ничто не меняет того пренеприятного факта, что этот нож направлен против меня.
А у меня ничего нет.
Глава седьмая