Не удивительно, что дело обрастало все новыми и новыми догадками, поскольку не проходило и дня, чтобы не становилось известно о каком-нибудь новом примере безграничности его власти и бездонности его сердца. С помощью приходского священника, Роберта и других Рафлз Хоу многое узнал о жизни прихода, и не раз случалось какому-нибудь несчастному бедняку, потерявшему веру в жизнь и припертому к стенке, утром находить рядом с собой послание с вложением, которое заставляло его забыть обо всех невзгодах. Однажды в богадельню привезли целый воз плотных шерстяных двубортных курток и крепких ботинок и раздали каждому старику по паре. В другой раз мисс Суайр, разорившейся ревматической дворянке, которой, чтобы хоть как-то сводить концы с концами, приходилось день и ночь заниматься шитьем, привезли новейшую механическую швейную машину взамен ее старой с ножным приводом, вызывавшей у нее страшные боли в больных суставах. Бледный как полотно школьный учитель, который вот уже несколько лет без передышки пытался пересилить неразумие подрастающего поколения тэмфилдцев, получил по почте билет на двухмесячный круиз по южной Европе с оплатой гостиниц и питания. Фермер Джон Хэкетт мужественно выстоял пять лет неурожая, но в конце концов был сломлен шестым. И вот, когда к нему уже явились судебные приставы, чтобы описывать имущество, в дом ворвался священник, размахивающий над головой письмом, из которого следовало, что все долги фер мера возмещены и что на его счет переведена такая сумма, которая позволит ему закупить новую усовершенствованную технику и в дальнейшем крепко стоять на ногах. Почти суеверное чувство охватывало обитателей деревни при виде великолепного дворца, когда солнце ослепительно сверкало на его огромных оранжереях, а когда по ночам из его бесчисленных рядов окон бил холодный электрический свет, чувство это становилось еще сильнее. Им казалось, что в этом роскошном дворце поселилось некое доброе провидение, невидимое, но всевидящее, безгранично могущественное, всегда готовое прийти на помощь и поддержать. В то же время во всех добрых делах сам Рафлз Хоу неизменно оставался в тени, приятная обязанность приносить радостные вести страждущим и нуждающимся была возложена на плечи приходского священника и Роберта.
Лишь однажды он сам появился на людях, и это произошло во время того памятного случая, когда он спас известный бирмингемский банк братьев Гэрревег. Братья Луис и Руперт, честные труженики и щедрые филантропы, организовали свое дело так, что охватили три графства, и в каждой, даже самой отдаленной деревушке появилось отделение их банка. Крах их лондонских агентов стал для них неожиданным и ощутимым ударом. Слухов избежать не удалось, и в результате над банком нависла угроза банкротства. Из всех сорока филиалов посыпались срочные телеграммы с просьбами оказать финансовую поддержку, головную контору осаждали взволнованные клиенты, потрясающие своими чековыми книжками и требующие вернуть их деньги. Сами братья встали за начищенную до блеска стойку рядом со своими служащими и, мужественно улыбаясь, пытались успокоить толпу, в то время как срочные курьеры и телеграммы-молнии уже разлетались во все стороны, чтобы собрать воедино все доступные ресурсы банка. Весь день не прекращался поток клиентов, и, когда в четыре часа двери конторы наконец закрылись, уличное движение перед зданием банка было все еще парализовано толпой дожидавшихся своей очереди, хотя в подвалах в это время золотых слитков оставалось не больше чем на тысячу фунтов.
– Мы только оттягиваем неизбежное, Луис, – сказал брат Руперт, когда последний из служащих покинул контору, и они смогли наконец перестать изображать улыбку и расслабить измученные лица.
– Никогда уже эти ставни не откроются снова, – воскликнул Луис, и братья со слезами на глазах обнялись. Но не жалость к себе заставила их плакать, а мысли о том, какие беды принесут они тем, кто им доверился.
Но кто осмелится сказать, что надежда умерла, если о его бедах известно людям? В тот же вечер миссис Сперлинг получила письмо от своей старой школьной подруги миссис Гэрревег, жены Луиса, в котором та рассказывала об этой печальной истории и изливала все свои страхи и надежды. Из дома священника тут же была отправлена записка в Новый Дом, и на следующий день рано утром мистер Рафлз Хоу с большой черной дорожной сумкой в руке сумел убедить кассира местного отделения Английского банка оторваться от завтрака и открыть двери значительно раньше обычного времени. В половине десятого у заведения Гэрревегов уже начала собираться толпа, когда худой, бледный неизвестный мужчина с набитой дорожной сумкой по его настоятельной просьбе был пропущен в вестибюль банка.