На заднем сиденье, между мной и Джеффом, примостилась Зара – моя одноклассница и подруга с раннего детства. Зара тоже страдала. Вся дорожная пыль летела именно на неё, забивала нос и рот. Зара всё время тёрла глаза и чихала.
Когда совсем рассвело, мы наконец-то смогли рассмотреть красоту окружающих нас гор. Тётя Лаура повернулась к нам и сообщила:
– Эти места называют Армянской Швейцарией. Ай бала-джан, ты что, спишь? Переведи мужу!
Ещё через полчаса, проехав село Ванк, Сурен остановил машину, и тётя Лаура скомандовала:
– Выходите!
– Куда мы приехали? – спросил Джефф.
– Ооо! Это очень красивое место и важная церковь. Обязательно надо посмотреть.
Джефф обреченно вздохнул.
Вот уже третий день мы возили Джеффа по Армении и Нагорному Карабаху и на каждой остановке, будь то Арташат, Севан, Гехард, Эчмиадзин или Гандзасар, произносили одни и те же слова:
– Ооо! Это очень важная в истории армянского народа церковь, её обязательно надо посмотреть!
– Бедный Джефф, – пожалела американца Зара, – это для нас все эти церкви важны, они часть нашего быта и характера. Они нам кажутся величественными и красивыми. А для него? Мрачные строения из серого базальта с голыми стенами и скромным алтарём. Узкие окна без стёкол, замшелые, истёртые хачкары и свечи в песке. Это же не католические соборы и православные храмы с иконами, фресками, росписью, цветами и бархатом.
– Всё так! – согласилась я. – Но только в старых-старых армянских церквах я чувствую себя ближе к Богу. Интимнее как-то, откровеннее. Ничто не отвлекает, не мешает обращаться к Нему, – я подняла глаза к небу. – И небо армянское особенное, и воздух, и вода.
Перед нами на совершенно плоской вершине, как будто паря над окружающими горами, высился безусловный шедевр армянского зодчества – Гандзасар.
– Ах! – не удержалась я. – Какая красота!
К нам уже бежали местные экскурсоводы.
– Подходите, дорогие гости! Сейчас всё расскажем. Недорого!
– А по-английски? – ради интереса спросила я.
– И по-английски, конечно. Вон Вазген Акопович – кандидат филологических наук, он всего Шекспира в подлиннике наизусть читает. Мамой клянусь!
К нам подошёл худой, скромно одетый, с горбатым носом и гордой осанкой немолодой человек и представился:
– Шекспировед профессор Хачикян!
Мы с Зарой прыснули.
Джефф удивлённо на нас посмотрел.
– Ничего-ничего! Не обращай внимания. Ты просто фильм «Мимино» не смотрел.
Профессор Хачикян заговорил на прекрасном английском. Не только я, Джефф был приятно удивлён: наконец-то он слышал правильную английскую речь, по которой очень соскучился, а не мой корявый перевод.
– «Гандзасар» в переводе с армянского означает «Сокровище гор», – рассказывал профессор, направляясь к монастырю. – Древнее предание гласит, что в усыпальнице храма захоронена отрубленная царём Иродом голова Иоанна Крестителя (по-армянски – Ованеса Мкртича), каким-то образом попавшая в конце концов к князю Хаченского княжества Асану Джалалу. В труде Мовсеса Каланкатваци «История страны Агванк, или Восточного края Армении» об этом говорится: «И поместил он её там, и над ней построил удивительную и восхитительную церковь католике во Славу Бога Христа и Крестителя Его Святого Иоанна. А в день освящения церкви назвал её именем Святого Иоанна…»
У Дфеффа глаза полезли на лоб. Он откровенно наслаждался элегантным британским акцентом профессора.
Забыв про усталость, выхлопные газы старого «Ниссана» и непрерывное курение Сурена-джан, мы семенили за нашим гидом.
– А давно он тут стоит? – спросил Джефф.
– Восемь веков! – профессор махнул рукой в сторону церкви с остроконечным куполом и простым крестом на вершине.
– А что написано на стенах? – Джефф подошёл поближе. – Это по-армянски? Как вы буквы отличаете одну от другой? Они же абсолютно похожи!
– Ты ещё грузинский алфавит не видел, дарлинг.
Профессор улыбнулся мне:
– А автор один – Месроп Маштоц. На стенах записана история Гандзасара, а на барельефах изображены сцены из Библии: Адам и Ева в раю, распятие Христа. А ещё говорится про меликов – армянских князей. Именно в Гандзасаре испокон веков собирались они для объединения против врагов и принятия решений.
Профессор направился к краю площадки.
– Подойдите сюда, если высоты не боитесь, – поманил он нас.
Я подошла поближе.
– Мамочка! Это невероятно!
Со смотровой площадки открывался великолепный вид на горы Карабахского хребта. Можно было разглядеть быструю реку Хачен в долине, небольшие стада овец казались кусочками ваты на зелёном бархате полян.
– Становитесь вот здесь. Это самая удачная точка для фотографий, будет видно всё великолепие и монастыря, и гор, – сказал нам профессор. – Давайте фотоаппарат. Я уже на лучших видах собаку съел.
Сурен осторожно вёз нас по крутой дороге вниз к деревне Ванк. Слева тянулся длинный забор, сделанный из плотно подогнанных друг к другу белых прямоугольных номеров с машин. Чёрные цифры и русские буквы – наследие ещё советских времён.
– Какой забор интересный! Никогда такого не видел! – удивился Джефф.
– Переведи ему, – сказал Сурен. – Это военные трофеи. Номера сняты с машин азербайджанцев.